Mendele Mocher Sforim
Template:Short descriptionTemplate:Infobox person Mendele Mocher SforimTemplate:Efn (born Sholem Yankev Abramovich;Template:Efn January 2, 1836 – Template:OldStyleDate) was a Belarusian Jewish author and one of the founders of modern Yiddish and Hebrew literature.
Youth
Mendele was born to a poor Lithuanian Jewish family in Kapyl, Minsk Governorate, Russian Empire. His father, Chaim Moyshe Broyde, died shortly after Mendele's bar mitzvah. He studied in yeshiva in Slutsk and Vilna until he was 17; during this time he was a day-boarder under the system of Teg-essen, barely scraping by, and often hungry.
Mendele traveled extensively around Belarus, Ukraine and Lithuania at the mercy of an abusive beggar named Avreml Khromoy (Russian for "Avreml the Lame"); Avreml would later become the source for the title character of Fishke der Krumer (Fishke the Lame). In 1854, Mendele settled in Kamianets-Podilskyi, where he got to know writer and poet Avrom Ber Gotlober, who helped him to understand secular culture, philosophy, literature, history, Russian and other languages.
Early work
Mendele's first article, "Letter on Education", appeared in 1857, in the first Hebrew newspaper, Hamagid; his mentor Gotlober submitted Mendele's school paper without Mendele's prior knowledge. In Berdichev, where he lived from 1858 to 1869, he began to publish fiction both in Hebrew and Yiddish. Having offended the local powers with his satire, he left Berdichev to train as a rabbi at the relatively theologically liberal, government-sponsored rabbinical school in Zhitomir, where he lived from 1869 to 1881, and became the head of the traditional school (Talmud Torah) in Odessa in 1881. He lived in Odessa until his death in 1917, except for two years spent in Geneva, where he fled the government-inspired pogroms following the failed revolution of 1905.<ref>Stillman, Gerald (1991). "Introduction: A Summary of Mendele's Life, Work, and Times", in: Selected Works of Mendele Moykher-Sforim, edited by Marvin S. Zuckerman, Stillman, and Marion Herbst. Vol. 1 of the series "The Three Great Classic Writers of Modern Yiddish Literature". Joseph Simon/Pangloss Press.</ref>
Grandfather of Yiddish literature
Mendele initially wrote in Hebrew, coining many words in that language, but ultimately switched to Yiddish in order to expand his audience. Like Sholem Aleichem, he used a pseudonym because of the contemporary perception of Yiddish as a ghetto vernacular unsuitable for serious literary work — an idea he did much to dispel. His writing strongly bore the mark of the Haskalah. He is considered by many to be the "grandfather of Yiddish literature", an epithet first accorded to him by Sholem Aleichem, in the dedication to his novel Stempenyu: A Jewish Novel.<ref>Template:Cite book</ref> Mendele's style in both Hebrew and Yiddish has strongly influenced several generations of later writers.
While the tradition of journalism in Yiddish had a bit more of a history than in Hebrew, Kol Mevasser, which he supported from the outset and where he published his first Yiddish story, Template:Langx, in 1863, is generally seen as the first stable and important Yiddish newspaper.<ref>Template:Cite book</ref>
Ideology and later work

Sol Liptzin writes that in his early Yiddish narratives, Mendele "wanted to be useful to his people rather than gain literary laurels".<ref>Liptzin, Sol (1972). A History of Yiddish Literature. Middle Village, NY: Jonathan David Publishers. p. 42.</ref> Two of his early works, the story Template:Langx and the unstaged 1869 drama Template:Lang (The Tax), condemned the corruption by which religious taxes (in the latter case, specifically the tax on kosher meat) were diverted to benefit community leaders rather than the poor. This satiric tendency continued in Template:Lang (The Nag, 1873) about a prince, a stand-in for the Jewish people, who is bewitched and becomes a much put-upon beast of burden, but maintains his moral superiority throughout his sufferings (a theme evidently influenced by Apuleius's classical picaresque novel The Golden Ass).
His later work became more humane and less satiric, starting with Template:Langx<ref>Fishke der Krumer</ref> (Fishke the Lame; written 1868-1888) – which was adapted as a film of the same title in 1939 (known in English as The Light Ahead<ref>The Light Ahead (Fishke der Krumer)</ref>) – and continuing with the unfinished The Travels of Benjamin III (Template:Langx, 1878), something of a Jewish Don Quixote. (The title is a reference to the well-known travel book of the Medieval Spanish-Jewish traveller Benjamin of Tudela.) In 1938, this work was adapted by Template:Ill as a play for the Jüdischer Kulturbund in Germany, and performed there shortly after Kristallnacht (the Night of Broken Glass), in November of that year.Template:Citation needed
As with Fishke, Mendele worked on and off for decades on his long novel Template:Lang (The Wishing Ring, 1865–1889), with at least two versions preceding the final one. It is the story of a maskil — that is, a supporter of the Haskalah, like Mendele himself — who escapes a poor town, survives misery to obtain a secular education much like Mendele's own, but is driven by the pogroms of the 1880s from his dreams of universal brotherhood to one of Jewish nationalism. The first English translation, by Michael Wex (author of Born to Kvetch), was published in 2003.
Works
- "Das Wunschfingerl", translated from the Yiddish by Michael Wex as The Wishing-Ring
- Limdu hetev (Learn to Do Good, 1862-)Template:Efn.<ref name=miku>Mikhail Krutikov BERDICHEV IN RUSSIAN-JEWISH LITERACY IMAGINATION:From Israel Aksenfeld to Friedrich Gorenshteyn</ref>
- דאס קליינע מענטשעלע, Dos kleyne mentshele, 1864
- drama Di Takse (The Tax, 1869)
- Di Klatshe (The Nag, 1873)
- Template:Langx<ref>Fishke der Krumer</ref> (Fishke the Lame; written 1868-1888)
- Beémek Habakhá ("In the Vale of Tears"): Yiddish title: "Dos vintshfingerl"<ref>"Dos vintshfingerl"</ref> ("The Wishing Ring", 1865–1889)<ref>"The Wishing Ring"</ref>
- The Travels of Benjamin III (מסעות בנימין השלישי, Masoes Benyomin Hashlishi, 1878)
- "The Burned-Out" ("Ha-nisforim, 1896)<ref>Alan Mintz, Viva Voce: Vicissitudes of the Spoken Word in Hebrew Literature</ref>
- autobiographical Shloyme Reb Khayims: A bild fun yídishn lebn in der Líte ("Shloyme, son of Reb Khayim: An Image of the Yiddish Life in Lithuania"; never completed; 1899–1912)<ref>Shlomo R. Haim's. A picture of Jewish life in Lithuania, 1901 version (free reading)</ref>
- “BeSeter ra'am” (Template:Langx, In the Secret Place of Thunder; 1886–1887)Template:Efn
- “Shem va-Yefet ba-‘agalah” (Shem and Japheth in the Train Compartment; 1890),
- “Lo naḥat be-Ya‘akov” (There Is No Good in Jacob; 1892),
- “Bi-Yeme ha-ra‘ash” (In Days of Tumult; 1894)
- “Bi-Yeshivah shel ma‘alah uvi-yeshivah shel mata” (In the Heavenly Assembly and the Earthly One; 1894–1895)
Notes
References
Further reading
- Sol Liptzin, A History of Yiddish Literature, Jonathan David Publishers, Middle Village, NY, 1972, Template:ISBN, especially 40-45.
- Dan Miron, Abramovitsh, Sholem Yankev , YIVO Encyclopedia of Jews in Eastern Europe
- Dan Miron, A Traveler Disguised. The Rise of Modern Yiddish Fiction in the Nineteenth Century, 1996
- Template:Ill, Избранные статьи. М.: Советский писатель, 1959.; "Наследие Менделе" ("Mendele's Heritage"): starting from p. 248
External links
- 1836 births
- 1917 deaths
- Writers from the Russian Empire
- People from Kapyl
- People from Slutsky Uyezd
- Belarusian Jews
- Russian satirists
- Russian satirical novelists
- Belarusian satirists
- Belarusian satirical novelists
- Hebrew-language writers
- Yiddish-language writers
- Yiddish-language novelists
- Yiddish-language satirists
- People of the Haskalah