Angolan Portuguese

From Vero - Wikipedia
Jump to navigation Jump to search

Template:Short description Template:More citations needed Template:Infobox language

Angolan Portuguese (Template:Langx) is a group of dialects and accents of Portuguese used in Angola. In 2005 it was used there by 60% of the population, including by 20% as their first language. The 2016 CIA World Fact Book reports that 12.3 million, or 47% of the population, speaks Portuguese as their first language. However, many parents raise their children to speak only Portuguese. The 2014 census found that 71% speak Portuguese at home, many of them alongside a Bantu language, breaking down to 85% in urban areas and 49% in rural areas.<ref name="observa" />

There are different stages of Portuguese in Angola in a similar manner to other Portuguese-speaking African countries. Some closely approximate Standard Portuguese pronunciation and are associated with the upper class and younger generations of urban background. Angola is the country with the second-highest number of Portuguese speakers, behind only Brazil.

File:Portuguese as a Native Language Angola.png
Portuguese as a Native Language in Angola - Geographical Distribution

Phonology

The standard phonology in Angola is based on the European standard, as in the rest of Lusophone Africa. Vernacular accents share similarities with Brazilian Portuguese and these similar features have historical reasons. As with Portuguese spoken in Mozambique, the Portuguese spoken in Angola is influenced by Bantu languages. However, the contemporary Standard European Portuguese is the preferred pronunciation, as such it has become a transitional dialect somewhat midway between the European and Brazilian varieties.

Vowels

Oral vowelsTemplate:Sfnp
Front Central Back
Close Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
Close-mid Template:IPA link Template:IPA link
Open-mid Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
Open Template:IPA link
Nasal vowelsTemplate:Sfnp
Front Central Back
Close Template:IPA link Template:IPA link
Mid Template:IPA link Template:IPA link
Open Template:IPA link
Oral diphthongs
Endpoint
Template:Small Template:Small
Start point Template:Small Template:IPA Template:IPA
Template:Small Template:IPA Template:IPA
Template:Small Template:IPA Template:IPA
Template:Small Template:IPA
Template:Small Template:IPA
Template:Small Template:IPA
Template:Small Template:IPA
Nasal diphthongs
Endpoint
Template:Small Template:Small
Start point Template:Small Template:IPA Template:IPA
Template:Small Template:IPA
Template:Small Template:IPA
Template:Small Template:IPA

Consonants

Lexicon

Although most of the vocabulary is the same as in Portugal, Brazil or Mozambique, there are differences, many due to the influence of African languages spoken in Angola. In the capital, Luanda, indigenous languages are practically nonexistent.

Angola Portugal Brazil Translation
bazar ir embora, bazar (slang) ir embora, vazar (slang) to go away/home
garina rapariga, miúda, gaja (slang) garota, guria (in the south) girl
jinguba amendoim, alcagoita amendoim peanut
machimbombo, autocarro autocarro ônibus bus
musseque bairro de lata favela slum quarter
geleira frigorífico geladeira fridge

Examples of words borrowed from Kimbundu into Angolan Portuguese include:

Influence

Template:Unsourced section

File:Avenidalenin.jpg
Sign in Portuguese at the Avenida de Lenin (Lenin avenue) in Luanda

Many words of Angolan origin are used in other variants of Portuguese. Among these words are bunda (backside or "bottom"); fuba [fubá in Brazil] (maize flour); moleque ("kid"); kizomba and kuduro.

Various aspects of Brazilian culture – samba, candomblé and capoeira – all bear linguistic traces of this contact.

In Portugal, Angolan Portuguese has had a large influence on the vernacular of the younger population, contributing significant amounts of lexicon. Examples include:

  • bazar ("to go away/home")
  • garina ("girl")
  • bumbar ("to work" in Angola, "to party" in Portugal; sometimes spelt as bombar)
  • bué ("many", "a lot")
  • ("yes")

Many of these words and expressions made their way to Portugal through immigration of black Angolans as a result of the Angolan civil war.

See also

References

Template:Reflist

Bibliography

Template:Refbegin

Template:Refend

Template:Languages of Angola Template:Portuguese dialects and creoles by continent Template:Authority control