Asturias, patria querida
Template:Short description Template:Infobox anthem
"Template:Lang" (Spanish) / "Template:Lang" (Asturian), translating to "Asturias, Beloved Homeland", is the regional anthem of the autonomous community of Asturias, Spain.
This adaptation of a much slower song from the neighbouring lands of Cantabria (Template:Lang) was appointed as official anthem after a contest in Oviedo in the 1890s. It has both a Spanish and an Asturian version. It is also a popular melody for bagpipers.
In the mid-2000s, it was discovered that the first song lyrics were written in Cuba. The father of the author had returned to his beloved Asturias to die, the author—Ignacio Piñeiro—dedicated the song to his father.<ref>Template:Cite web</ref> The music was different; it is believed to be a melody that Upper Silesian miners from the area of Opole Silesia—that worked in Asturian coal mines at the beginning of the 20th century—had brought to Asturias. In fact, the song is still known in Poland, where it used to be taught as a patriotic song (with the lyrics brought back by Polish brigadistas).<ref>Template:Cite web</ref><ref>"El himno de Asturias suena a polaco en Avilés" Template:Webarchive, published in La Nueva España, accessible in "Polonia en España" (polonia-es.com).</ref>
A few versions of the anthem were created by the Republican side of the Spanish Civil War, therefore the anthem was seen as a miners song (it is said the miners' revolt in Asturias in 1934 was a wake-up call to the civil war) and as a left-wing song by right-wing people.
Lyrics
Current version
| Spanish lyrics<ref name="official">Template:Cite web</ref> | Asturian lyrics<ref name="official"/> | English translation |
|---|---|---|
| <poem>Template:Lang</poem> | <poem>Template:Lang</poem> | <poem>Asturias, homeland beloved,
Asturias of my loved ones. The one who'd be in Asturias On all occasions! I have to climb the tree, I have to pick the flower And give it to my brunette, To put on the balcony. May she put it on the balcony, May she stop putting it, I have to climb the tree and I have to pick the flower.</poem> |
| Polish version<ref>Template:Cite web</ref>Template:Relevant | English translation |
|---|---|
| <poem>Template:Lang</poem> | <poem>Asturias, land of my young years,
Asturias, the only land, I want to return to my land soon and I will come back if I don't die. I will come back and climb the tree and pick a flower full of dew, and I'll give it to my brunette to tie it in her hair. Asturias, land of my young years, Asturias, land of my dreams, oh brother, if you knew Asturias, you would understand why I am crying. I will come back, I will see Oviedo, I'll grab a rifle and a grenade I will go to fight for Asturias, my beloved homeland.</poem> |
Asturian miners' strike version
| Spanish lyrics | Asturian lyrics | English lyrics |
|---|---|---|
| <poem>Template:Lang</poem> | <poem>Template:Lang</poem> | <poem>Template:Lang</poem> |
See also
References
Template:Reflist Template:Refbegin
- Fernando de la Puente documents Asturian anthem history in Asturies.com (in Asturian)
- Asturian Newspaper La Nueva España reports on news about anthem history (in Spanish).