Chronicle of the Priest of Duklja

From Vero - Wikipedia
Jump to navigation Jump to search

Template:Short description Template:Infobox book The Chronicle of the Priest of Dioclea or Duklja (Template:Lang-sh-Latn-Cyrl; Template:Langx) is the usual name given to a medieval chronicle written in two versions between 1295 and 1301 by an ecclesiastic from Duklja, recently identified as Rudger, Archbishop of Bar.<ref>Živković 2009: 379.</ref> Its oldest preserved copy is in Latin from the 17th century, and modern historians have debated the text's date of composition (mid-12th to late 16th century) and authenticity.

It contains some semi-mythical material on the early history of the Western South Slavs. Historians have yet to discount the work as based on inaccuracies and fiction. The postulates are there that Slavs lived in the Balkans from the 5th- to the 12th-century.<ref>Template:Cite journal</ref><ref>Template:Cite book</ref> It recounts the history of Dalmatia and nearby regions from the 5th to the mid-12th century.<ref>Template:Cite journal</ref> The section "Life of St. Jovan Vladimir", is believed to be one of the local traditions integrated into the narrative.<ref>Živković 2009: 381.</ref>

Authorship and date

The work was traditionally ascribed to an anonymous "priest of Duklja" (presbyter Diocleas, known in Serbo-Croatian as pop Dukljanin). The work is preserved only in its Latin redactions from a 17th-century printing.<ref>Template:Cite book</ref><ref name="S. Bujan, 2008">S. Bujan, La Chronique du pretre de Dioclee. Un faux document historique, Revuedes etudes byzantines 66 (2008) 5–38</ref> Dmine Papalić, a nobleman from Split, found the text which he transcribed in 1509–10, which was translated by Marko Marulić into Latin in 1510, with the title Regnum Dalmatiae et Croatiae gesta.<ref name="Bešić1967">Template:Cite book</ref> Mavro Orbin, a Ragusan historian, included the work (amongst other works) in his Il regno de gli Slavi (ca. 1601); Johannes Lucius did the same in ca. 1666.<ref name="S. Bujan, 2008"/> These Latin redactions claim that the original was written in Slavic.<ref>Template:Quote</ref>

According to its recent editor, Tibor Živković, the chronicle, written in Latin, was completed in two versions between 1295 and 1301 in the towns of Split, then part of the Kingdom of Croatia in personal union with Hungary, and Bar (in Montenegro), then part of the Serbian Kingdom. Its author was presbyter Rudger (or Rüdiger), the Catholic Archbishop of Bar (Antivari), who was probably of Czech origin.Template:Sfn He is thought to have written around 1300 because Bosnian borders are referred to in a way that coincides with an anonymous text, the Anonymi Descriptio Europae Orientalis, that has been dated to the year 1308.Template:Sfn Rudger became Archbishop of Bar in 1298, but was expelled from the town in 1301 by order of the Serbian king Stefan Uroš II Milutin; Rudger died at the monastery of Zwettl, in Austria, in on 8 December 1305.Template:Sfn On the basis of its content, Rudger's composition is believed to have been heavily influenced by his knowledge of medieval Latin sources, from Isidore of Seville and Jordanes to Peter Abelard and Geoffrey of Monmouth and Bohemian and Polish historical works.<ref>Živković 2009: 379.</ref> The themes and scope of Rudger's work are supposed to have been shaped by the political interests and priorities of his patron, Paul I Šubić of Bribir, Ban of Croatia and Lord of Bosnia.<ref>Živković 2009: 379-380.</ref>

Chapters 1–33 of the chronicle are based on oral traditions and its author's constructions; these are largely dismissed by historians.Template:SfnTemplate:Sfn However, the next three chapters possess invaluable historical data about this time period.<ref name="Nikčević2002" /><ref name=":0" /> Despite its hagiographic nature, Chapter 36 (on Saint Jovan Vladimir), a summary of an older hagiography dating between 1075 and 1089 (when the Vojislavljević dynasty endeavored to obtain the royal insignia from the Pope, and to elevate the Bar Bishopric to an archbishopric), contains considerable historical data that has been found to be reliable.Template:Sfn Chapters 34 and 35, which deal with Vladimir's father and uncles, are likely based on the prologue of this 11th-century hagiography.Template:Sfn

Other obsolete and refuted theories include that the author lived in the second half of the 12th century.Template:Sfn Some Croatian historians put forward the theory,<ref name="Šanjek1996">Template:Cite book</ref> of E. Peričić (1991),<ref name=":0">Template:Cite book</ref><ref name="Nikčević2002">Template:Cite book</ref> that the anonymous author was a Grgur Barski (Gregory of Bar), a bishop of Bar, who lived in the second half of the 12th century. The bishopric of Bar was defunct at that time. In his 1967 reprint of the work, Yugoslav historian Slavko Mijušković said that the chronicle is a purely fictional literary product, belonging to the late 14th or early 15th century.<ref name="Henrik Birnbaum 1974 304">Template:Cite journal</ref> Serbian historian Tibor Živković, in his monograph Gesta regum Sclavorum (2009), concluded that its main parts are dated to ca. 1295–1301.Template:Sfn

Content

Regnum Sclavorum (1601) can be divided into the following sections:<ref>Template:Cite book</ref>

  • Introduction (Auctor ad lectorem)
  • Libellus Gothorum, chapters I–VII
  • Constantine's Legend (or "Pannonian Legend"), chapters VIII and beginning of IX
  • Methodius (Liber sclavorum qui dicitur Methodius), rest of chapter IX
  • Travunian Chronicle, chapters X–XXXV, in two parts
  • The Life of St. Jovan Vladimir, chapter XXXVI
  • History of Dioclea, chapters XXXVII–LXVII

The author attempted to present an overview of ruling families over the course of over two centuries — from the 10th century up to the time of writing, the 12th century.Template:Citation needed There are 47 chapters in the text, of different sizes and varying subject matter.

Folklore and translations

The work is actually a number of separate but similar manuscripts, stemming from an original source that does not survive but assumed to have been written by the Priest of Duklja himself (or other monk-scribes giving a helping hand).

It has been generally agreed that this Presbyter included in his work folklore and literary material from Slavic sources which he translated into Latin.<ref name="Jugoslovenski književni leksikon">Template:Cite book</ref> Among the material he translated, rather than created, is "The Legend of Prince Vladimir" which is supposed to have been written by another clergyman, also from Duklja, more specifically, Zećanin from Krajina in Zeta or Duklja (an earlier name for Zeta). In its original version, it was a hagiographic work, a "Life of St. Vladimir" rather than a "Legend." Prince Vladimir, the protagonist of the story, as well as Emperor Ivan Vladislav of Bulgaria, who ordered Vladimir's execution, were historical persons, yet "The Legend of Prince Vladimir" is believed to contain non-historical material.

The chronicle was also added to by a bishop of Bar intent on demonstrating his diocese' superiority over that of Bishop of Split.

In 1986, the chronicle was translated from the Croatian into Ukrainian by Antin V. Iwachniuk.<ref>Template:Cite web</ref> The translation was financed by the Iwachniuk Ukrainian Studies and Research Fund at the University of Ottawa.

Assessment

Historical value, fiction

Various inaccurate or simply wrong claims in the text make it an unreliable source. Modern historians have serious doubts about the majority of this work as being mainly fictional, or wishful thinking. Some go as far as to say that it can be dismissed in its entirety, but that is not a majority opinion, rather, it is thought to have given us a unique insight into the whole era from the point of view of the indigenous Slavic population and it is still a topic of discussion.<ref>Template:Cite web</ref>

The work describes the local Slavs as a peaceful people imported by the Goth rulers, who invaded the area in the 5th century, but it doesn't attempt to elaborate on how and when this happened. This information contradicts the information found in the Byzantine text De Administrando Imperio.

The Chronicle also mentions one Svetopeleg or Svetopelek, the eighth descendant of the original Goth invaders, as the main ruler of the lands that cover Croatia, Bosnia and Herzegovina, Montenegro (Duklja) and Serbia. He is also credited with the Christianization of the people who are Goths or Slavs — a purely fictitious attribution. These claims about a unified kingdom are probably a reflection of the earlier glory of the Moravian kingdom. He may also have been talking about Avars.

The priest's parish was located at the seat of the archbishopric of Duklja. According to Bishop Gregory's late 12th-century additions to this document, this Archbishopric covered much of the western Balkans including the bishoprics of Bar, Budva, Kotor, Ulcinj, Svač, Skadar, Drivast, Pulat, Travunia, Zahumlje.

Map of fictituous Slavic kingdom of king Svetopelek in the Western Balkans as it has been described in the chronicle Chronicle of the Priest of Duklja.

Further, it mentions Bosnia (Bosnam) and Rascia (Rassa) as the two lands of Transmontana/Surbia, while describing the southern Dalmatian Hum/Zahumlje, Travunia and Dioclea (most of today's Herzegovina, Montenegro, as well as parts of Croatia and Albania) as Maritima/Croatian lands of Red Croatia while other Dalmatian-Lika lands as White Croatia, which is a description inconsistent with other historical works from the same period, but not all.

The archbishop of Bar was later named Primas Serbiae. Ragusa had some claims to be considered the natural ecclesiastical centre of South Dalmatia but those of Dioclea (Bar) to this new metropolitan status were now vigorously pushed especially as the Pope intended Serbia to be attached to Dioclea.

In his 1967 reprint of the work, Yugoslav historian Slavko Mijušković stated that the chronicle is a purely fictional literary product, belonging to the late 14th or early 15th century.<ref name="Henrik Birnbaum 1974 304"/>

Region of Bosnia

The region of Bosnia is described to span the area west of the river Drina, "up to the Pine mountain" (Template:Langx, Template:Langx).<ref>Template:Cite journal</ref> The location of this Pine mountain is unknown. In 1881, Croatian historian Franjo Rački wrote that this refers to the mountain of "Borova glava" near the Livno field.<ref>Template:Cite journal</ref> Croatian historian Luka Jelić wrote the mountain was located either between Maglaj and Skender Vakuf, northwest of Žepče, or it was the mountain Borovina located between Vranica and Radovna, according to Ferdo Šišić's 1908 work.<ref>Template:Cite journal</ref> In 1935, Serbian historian Vladimir Ćorović wrote that the toponym refers to the mountain of Borova glava, because of etymology and because it is located on the watershed (drainage divide).Template:Sfn<ref>Vladimir Ćorović, Teritorijalni razvoj bosanske države u srednjem vijeku, Glas SKA 167, Belgrade, 1935, pp. 10-13</ref> In 1936, Slovene ethnologist Niko Županič had also interpreted that to mean that the western border of Bosnia was at some drainage divide mountains, but placed it to the southeast of Dinara.<ref>Niko Županič, Značenje barvnega atributa v imenu „Crvena Hrvatska". Lecture at the IV Congress of Slavic geographers and ethnographers, Sofia, 18 August 1936.</ref> Croatian historian Anto Babić, based on the work of Dominik Mandić in 1978, inferred that the term refers roughly to a place of the drainage divide between the Sava and Adriatic Sea watersheds.<ref>Template:Cite journal</ref><ref>D. Mandić, Državna i vjerska pripadnost sredovječne Bosne i Hecegovine. II. edition, Ziral, Chicago–Rome 1978, pp. 408–409.</ref> In her discussion of Ćorović, Serbian historian Jelena Mrgić-Radojčić also points to the existence of a mountain of "Borja" in today's northern Bosnia with the same etymology.Template:Sfn

References

Template:Reflist

Sources

Bibliography

Template:Refbegin

Template:Refend