First They Came

From Vero - Wikipedia
Jump to navigation Jump to search

Template:Short description Template:Use dmy dates

Engraving of the confession in poetic form presented at the New England Holocaust Memorial in Boston, Massachusetts, US

"First They Came" (Template:Langx Template:Lit, or Template:Lang Template:Lit), is the poetic form of a 1946 post-war confessional prose piece by the German Lutheran pastor Martin Niemöller (1892–1984). It indirectly condemns complicity of German intellectuals and clergy following the Nazis' rise to power and subsequent incremental purging of their chosen targets. Many variations and adaptations in the spirit of the original have been published in the English language.

Text

The best-known versions of the confession in English are the edited versions in poetic form that had begun circulating by the 1950s.<ref name=quotation>Template:Cite web</ref>

A version by the Holocaust Memorial Day Trust, a charity established by the British government, is as follows:<ref>First they came - By Pastor Martin Niemoller, Holocaust Memorial Day Trust</ref>

Template:Bquote

The United States Holocaust Memorial Museum quotes the following text as one of the many poetic versions of the speech:<ref name="HolocaustEncyclopedia">Template:Cite encyclopedia</ref><ref>Template:Cite encyclopedia This is a different and older article which contains more complete photographs than the new version.</ref>

Template:Bquote

The original German language writing, as preserved by Template:Ill, is as follows:<ref>Zitat: Martin Niemöllers Gedicht – Martin-Niemöller-Haus Berlin Dahlem (in German)</ref>

German text English translation
Template:Lang Template:Lang

Author

Template:Main

Niemöller at The Hague's Grote Kerk in May 1952

Martin Niemöller was a German Lutheran pastor and theologian born in Lippstadt, Germany, in 1892. Niemöller was initially an anti-Communist, anti-semite and supported Adolf Hitler. But when Hitler rose to power and insisted on the supremacy of the state over religion, Niemöller became disillusioned. He became the leader of a group of German clergymen opposed to Hitler.

In 1937 he was arrested and eventually confined in Sachsenhausen and Dachau. He was released in 1945 by the Allies. He continued his career in Germany as a cleric and as a leading voice of penance and reconciliation for the German people after World War II.

Origin

Niemöller made confession in his speech for the Confessing Church in Frankfurt on 6 January 1946, of which there is a partial translation:<ref name=quotation/>

"... The people who were put in the camps then were Communists. Who cared about them? We knew it, it was printed in the newspapers. Who raised their voice, maybe the Confessing Church? We thought: Communists, those opponents of religion, those enemies of Christians—"should I be my brother's keeper?"

Then they got rid of the sick, the so-called incurables. I remember a conversation I had with a person who claimed to be a Christian. He said "Perhaps it's right, these incurably sick people just cost the state money, they are just a burden to themselves and to others. Isn't it best for all concerned if they are taken out of the middle [of society]? " Only then did the church as such take note.

Then we started talking, until our voices were again silenced in public. Can we say, we aren't guilty/responsible?

The persecution of the Jews, the way we treated the occupied countries, or the things in Greece, in Poland, in Czechoslovakia or in the Netherlands, that were written in the newspapers. I believe, we Confessing-Church-Christians have every reason to say: mea culpa, mea culpa! We can talk ourselves out of it with the excuse that it would have cost me my head if I had spoken out.

We preferred to keep silent. We are certainly not without fault, and I ask myself again and again, what would have happened, if in the year 1933 or 1934—there must have been a possibility—14,000 Protestant pastors and all Protestant communities in Germany had defended the truth until their deaths? If we had said back then, it is not right when Hermann Göring simply puts 100,000 Communists in the concentration camps, in order to let them die. I can imagine that perhaps 30,000 to 40,000 Protestant Christians would have had their heads cut off, but I can also imagine that we would have rescued 30–40 million people, because that is what it is costing us now."

This speech was translated and published in English in 1947, but was later retracted when it was alleged that Niemöller was an early supporter of the Nazis.<ref name="speech">Template:Cite web</ref> The Communists, socialists, schools, Jews, the press, and the Church are named in a 1955 version of Niemöller's speech that was cited in an interview with a German professor who quoted Niemöller. A representative in America made a similar speech in 1968, omitting Communists but including industrialists who were only targeted by the Nazis on an individual basis.Template:Citation needed

Niemöller is quoted as having used many versions of the text during his career, but evidence identified by professor Harold Marcuse at the University of California Santa Barbara indicates that the United States Holocaust Memorial Museum version is inaccurate because Niemöller frequently used the word "communists" and not "socialists."<ref name=quotation /> The substitution of "socialists" for "communists" is an effect of anti-communism, and most common in the version that has proliferated in the United States. According to Marcuse, "Niemöller's original argument was premised on naming groups he and his audience would instinctively not care about. The omission of Communists in Washington, and of Jews in Germany, distorts that meaning and should be corrected."<ref name=quotation />

According to Niemöller's biographer Matthew D. Hockenos in a 2025 interview, another possibility is that the well-known form was a contribution to Niemöller.<ref>Template:Cite web</ref>

In 1976, Niemöller gave the following answer in response to an interview question asking about the origins of the poem.<ref name=quotation /> The Martin-Niemöller-Stiftung ("Martin Niemöller Foundation") considers this the "classical" version of the speech:

Template:Bquote

Role in Nazi Germany

Like many Protestant pastors, Niemöller was a national conservative, and supported the conservative opponents of the Weimar Republic. Thus he welcomed Hitler's accession to power in 1933, believing that it would bring a national revival. By the autumn of 1934, Niemöller joined other Lutheran and Protestant churchmen such as Karl Barth and Dietrich Bonhoeffer in founding the Confessional Church, a Protestant group that opposed the Nazification of the German Protestant churches.

Still, in 1935, Niemöller made pejorative remarks about Jews, while protecting those of Jewish descent who had been baptised in his own church, but were persecuted by the Nazis due to their racial origins. In a sermon in 1935, he said, "What is the reason for [their] obvious punishment, which has lasted for thousands of years? Dear brethren, the reason is easily given: the Jews brought the Christ of God to the cross!"<ref>The text of this sermon, in English, is found in Martin Niemöller, First Commandment, London, 1937, pp. 243–250.</ref>

In 1936, however, he decidedly opposed the Nazis' "Aryan paragraph". Niemöller signed the petition of a group of Protestant churchmen which sharply criticized Nazi policies and declared the Aryan Paragraph incompatible with the Christian virtue of charity. The Nazi regime responded with mass arrests and charges against almost 800 pastors and ecclesiastical lawyers.<ref>Template:Cite web</ref>

After his imprisonment he volunteered to act as a U-Boat commander, reprising his role in WWI, but this offer was rejected by the Nazi authorities.<ref>Template:Cite news</ref>

Usage

A US Navy chaplain reads an excerpt of Niemöller's poem during a Holocaust Days of Remembrance observance service in Pearl Harbor; 27 April 2009.

At the United States Holocaust Memorial Museum in Washington, D.C., the quotation is prominently featured on a wall as the final display of the museum's permanent exhibition, and the museum website has a discussion of the history of the quotation.<ref name="HolocaustEncyclopedia" />

A version of the poem is on display at the Holocaust memorial Yad Vashem in Jerusalem. The poem is also presented at the Virginia Holocaust Museum in Richmond, Virginia; the New England Holocaust Memorial in Boston, Massachusetts; the Florida Holocaust Museum in St. Petersburg, Florida; and the Illinois Holocaust Museum and Education Center in Skokie, Illinois.Template:Citation needed

See also

Template:Portal

References

Template:Reflist

Further reading