Nunarput utoqqarsuanngoravit
Template:Short description Template:Use dmy dates Template:Use British English Template:Infobox anthem "Template:Lang" (Template:IPA; Template:Langx, Template:IPA; Template:Langx) is the national anthem of Greenland, an autonomous state of the Kingdom of Denmark. Written by Henning Jakob Henrik Lund in 1912, it was officially adopted in 1916. Music for it was later composed by Jonathan Petersen in 1937.<ref>Template:Cite web</ref>
The reference to Kalaallit as "half-grown children" yearning to join the "advanced nations" of the world has been considered controversial in modern times. Since 1979, "Nuna asiilasooq" ("The Land of Great Length"), an ethnic anthem used by the self-governing Kalaallit, has also been officially recognised by the government.
History
The song was written in 1912 by Greenlandic priest Henning Jakob Henrik Lund,<ref name="Arctic Languages: An Awakening">Template:Cite book</ref> originally set to the melody of the Swedish national anthem, "Du gamla, du fria". It was one of the first Greenlandic national songs and has been suggested to have been written as a national battle song for politicians pushing for a bill on home rule.<ref name=":2">Template:Cite book</ref>
In 1937, organist and piano teacher Jonathan Petersen composed a melody for the anthem.<ref name=":2" /><ref name="Arctic Languages: An Awakening"/> In 1916, it was translated into Danish by Eskimologist William Thalbitzer.<ref name=":2" /><ref name="hojskolesangbogen">Template:Cite web</ref> It was the only Greenlandic song translated into Danish, and remained so for many years, and as such was given official status as the national anthem of Greenland by Denmark. It was performed in this role at the University of Copenhagen in 1921 for the 200th anniversary of missionary Hans Egede's landing in Greenland and in 1937 for King Christian X's 25-year jubilee.<ref name=":2" /> In 1985, Thalbitzer's Danish translation was refined by theologian Mads Lidegaard.<ref name="hojskolesangbogen" /><ref name=":0" />
Lyrics
The fifth verse is more often sung after the first verse than the second verse in short versions.
| Greenlandic lyrics<ref name="hojskolesangbogen" /><ref name=":0">Template:Cite book</ref> | IPA transcriptionTemplate:Efn | 1916 Danish translation (by William Thalbitzer)<ref name=":0" /><ref>Template:Cite book</ref> |
1985 Danish translation (by Mads Lidegaard)<ref name="hojskolesangbogen" /> |
Literal English translation of Lidegaard's translation | Poetic English translation<ref>Template:Cite web</ref><ref>Template:Cite book</ref> |
|---|---|---|---|---|---|
| <poem>Template:Lang</poem> | <poem>Template:IPA</poem> | <poem>Template:Lang</poem> | <poem>Template:Lang</poem> | <poem>I
Our ancient land under ice glimmer's phryctoria with glowing snow-hair around your head! You faithful mother, who carried us in your embrace while your shores' riches you promised us. II As half-grown children, we are sprouted from your soil and safely grown up among your mountains, we call ourselves kalaallit in the land where we live reverently for the oldness of your white face. III And all while we use your abundant bloom we long for new forms of the world, we remove every obstacle that hinders you, our mother and cheerfully towards distant goals we storm. IV The advanced people gave us an example and we will also strive for that, while the world of books is our walking stick, which carries us forward and gives new strength. V It's impossible now to stay in rest longer, kalaallit, towards great goals we meet. As freeborn people we in the country will live; start believing in your own abilities.</poem> |
<poem>I
Our country, which has become so old your head is all covered with white hair. Always held us, your children, in your bosom and gave us the riches of your coasts. II As middle children in the family we blossomed here Kalaallit, we want to call ourselves before your proud and honourable head. III With a burning desire to develop what you have to give, renewing, removing your obstacles our desire to move is forward, forward. IV The way of matured societies is our zealous goal to attain; the effect of speech and letters we long to behold V Humbleness is not the course, Kalaallit wake up and be proud! A dignified life is our goal; courageously take a stand</poem> |
Notes
References
External links
Template:Greenland topics Template:National Anthems of Europe Template:National Anthems of North America Template:Authority control