Otto von Böhtlingk

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search

Template:Short description Template:Infobox scientist Otto von Böhtlingk (Template:Langx, Otton Nikolayevich Byotlingk; Template:OldStyleDateTemplate:OldStyleDate)<ref>Template:Cite encyclopedia</ref> was a Russian-German Indologist and Sanskrit scholar. His magnum opus was a Sanskrit-German dictionary.

Biography

He was born in Saint Petersburg, Russia. His German ancestors migrated to Russia from Lübeck in 1713. Having studied (1833–1835) Oriental languages, particularly Arabic, Persian and Sanskrit, at the University of Saint Petersburg, he continued his studies in Germany, first in Berlin and then (1839–1842) in Bonn.Template:Sfn

Returning to Saint Petersburg in 1842, he was attached to the Royal Academy of Sciences, and was elected an ordinary member of that society in 1855. In 1860 he was made Russian state councillor, and later privy councillor with a title of nobility. In 1862, the American Philosophical Society elected him an international Member.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> In 1868 he settled at Jena, and in 1885 moved to Leipzig, where he resided until his death.Template:Sfn

Scholarship

Böhtlingk was one of the most distinguished scholars of the nineteenth century,Template:Citation needed and his works are of pre-eminent value in the field of Indian and comparative philology.

His first great work was a translation of the Sanskrit grammar of Panini, Template:IAST, with a German commentary, under the title Acht Bücher grammatischer Regeln (Bonn, 1839–1840). This was in reality a criticism of Franz Bopp's philological methods.Template:Sfn

This work was followed by:Template:Sfn

  • Vopadevas Grammatik (Saint Petersburg, 1847)
  • Über die Sprache der Jakuten (Saint Petersburg, 1851) [1]
  • Indische Sprüche, a series of Sanskrit apothegms and proverbial verses (2nd ed. in 3 parts, Saint Petersburg, 1870–1873, to which an index was published by Blau, Leipzig, 1893)
  • a critical examination and translation of the Chandogya Upanishad (Saint Petersburg, 1889)
  • a translation of the Brihadaranyaka Upanishad (Saint Petersburg, 1889)

His magnum opus was his great Sanskrit-German dictionary, Sanskrit-Wörterbuch (7 vols., Saint Petersburg, 1853–1875; shortened ed. (without citations) 7 vols, Saint Petersburg, 1879–1889), which with the assistance of his two friends, Rudolf Roth (d. 1895) and Albrecht Weber (b. 1825), was completed in 23 years.Template:Sfn

He also published several smaller treatises, notably one on Vedic accent, Über den Accent im Sanskrit (1843).Template:Sfn Also notable are his Sanskrit-Chrestomathie (Saint Petersburg, 1845; 2d ed., 1877–97), and an edition with translation of a treatise on Hindu poetics by Daṇḍin, Kāvyādarśa (Leipzig, 1890).<ref name=NIE>Template:Cite NIE</ref><ref>Daṇḍin's Poetik (Kâvyâdarça): Sanskrit und Deutsch (Leipzig: Haessel, 1890).</ref> Böhtlingk took up Panini's grammar again, 47 years after his first edition, when he republished it with a complete translation under the title Panini's Grammatik mit Übersetzung (Leipzig, 1887).Template:Sfn

Abhik Ghosh and Paul Kiparsky suggested<ref>Template:Cite journal</ref> that Dmitri Mendeleev may have known his contemporary's Böhtlingk's work on the periodic nature of the Sanskrit writing and this helped him in the formulation of the periodic table. According to this suggestion, Mendeleev's use of the prefixes eka, dvi, and tri (Sanskrit for one, two, and three) to name as yet undiscovered chemical elements may be viewed as an homage to Sanskrit grammar and to the Sanskrit grammarian Pāṇini.

Bibliography

Notes

Template:Reflist

References

Attribution:

  • {{#if: |
   |{{#ifeq: Böhtlingk, Otto von |
                |{{#ifeq: |
                             |Public Domain 
                             |Wikisource 
                           }}
                |Wikisource 
               }}
  }}{{#ifeq:  |
   |{{#ifeq:  |
                                    |This article
                                    |One or more of the preceding sentences
                                   }} incorporates text from a publication now in the public domain: 
  }}{{#invoke:template wrapper|{{#if:|list|wrap}}|_template=cite EB1911
   |_exclude=footnote, inline, noicon, no-icon, noprescript, no-prescript, _debug
   | noicon=1
  }}{{#ifeq:  ||}}

Further reading

  • Otto Böhtlingk an Rudolf Roth: Briefe zum Petersburger Wörterbuch 1852–1885. Herausgegeben von Heidrun Brückner und Gabriele Zeller. Bearbeitet von Agnes Stache. Wiesbaden: Harrassowitz 2007. Template:ISBN.
  • Template:NDB

Template:Nuttall poster

Template:Authority control