Anthem of the Republic of Kazakhstan
Template:Short description Template:About Template:Infobox anthem Template:Listen Template:National anthems of Kazakhstan Upon independence from the Soviet Union in December 1991, the Republic of Kazakhstan adopted a new anthem—roughly four years before the Constitution of Kazakhstan entered into force, and six months before the national flag and emblem were adopted. The melody of the previous Kazakh SSR anthem, composed in the 1940s by musicians Mūqan Tölebaev, Yevgeny Brusilovsky and Latif Hamidi, was retained; however, in order for the anthem to reflect the newly sovereign nation state, new lyrics written by authors Mūzafar Älımbaev, Qadyr Myrza Älı, Tūmanbai Moldağaliev and Jadyra Därıbaeva were adopted in 1992, ultimately dropping the Soviet-era lyrics written by authors Äbdilda Täjibaev, Qaiym Muhamedhanov and Ğabıt Müsirepov.
One of the lyricists included the poet Jadyra Därıbaeva, which was one of only a handful of females to have ever been involved in writing the lyrics of a national anthem.<ref>Template:Cite book</ref>
On 7 January 2006, it was officially replaced by "Menıñ Qazaqstanym",<ref>The CIA World Factbook 2012 Central Intelligence Agency - 2011 "National anthem: name: “Menıñ Qazaqstanym” (My Kazakhstan) lyrics/music: Zhumeken NAZHIMEDENOV"</ref> the country's current national anthem,<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> based on a homonymous song written and composed in 1956 in response to Nikita Khrushchev's Virgin Lands campaign.
Lyrics
Kazakh original
| Cyrillic script<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation | CitationClass=web
}}</ref><ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |
CitationClass=web
}}</ref>!!Latin script!!IPA transcriptionTemplate:Efn |
|---|---|---|
| lang}}</poem> | lang}}</poem> | main}}</poem> |
English translation
- We are the brave and proud people of Kazakhstan.
- Fortune has favored us, we survived with our land.
- We survived in our fight for freedoms light.
- Coming out of the dark tyrant's hell, tyrant's hell.
- Template:Small
- Steppe Eagle, fly up high in the sky.
- Call the people to life with your cry.
- Our heroes come out of the people,
- Whose strength is in their great unity.
- Template:Small
- Respecting the motherland, honouring the genius of the people,
- In the hour of hard times, we have opened our arms to all.
- The holy cradle of friendship and solidarity,
- The Kazakh steppe — the beloved homeland!
- We've overcome the hardships, let the past serve bitter lesson
- But today we face a radiant future.
- Our mother tongue, tradition and sovereignty
- We pass, as the mandate, to the next generations!
See also
Notes
References
External links
Template:Wikisource/outer core{{#invoke:Check for unknown parameters|check|showblankpositional=1|unknown=|1|2|3|diagnose|has|italic|italics|lang|nocat|position|title|wislink|works|wslink}}
Template:National anthems of Asia Template:Former anthems of Europe Template:Authority control