Caribbean English
Template:Short description Template:EngvarB {{#invoke:Infobox|infobox}}Template:Template otherTemplate:Main other{{#invoke:Check for unknown parameters|check |unknown=Template:Main other |preview=Page using Template:Infobox language with unknown parameter "_VALUE_"|ignoreblank=y| acceptance | agency | aiatsis | aiatsis2 | aiatsis3 | aiatsis4 | aiatsis5 | aiatsis6 | aiatsisname | aiatsisname2 | aiatsisname3 | aiatsisname4 | aiatsisname5 | aiatsisname6 | altname | ancestor | ancestor2 | ancestor3 | ancestor4 | ancestor5 | ancestor6 | ancestor7 | ancestor8 | ancestor9 | ancestor10 | ancestor11 | ancestor12 | ancestor13 | ancestor14 | ancestor15 | boxsize | coordinates | coords | created | creator | date | dateprefix | development_body | dia1 | dia2 | dia3 | dia4 | dia5 | dia6 | dia7 | dia8 | dia9 | dia10 | dia11 | dia12 | dia13 | dia14 | dia15 | dia16 | dia17 | dia18 | dia19 | dia20 | dia21 | dia22 | dia23 | dia24 | dia25 | dia26 | dia27 | dia28 | dia29 | dia30 | dia31 | dia32 | dia33 | dia34 | dia35 | dia36 | dia37 | dia38 | dia39 | dia40 | dialect_label | dialects | ELP | ELP2 | ELP3 | ELP4 | ELP5 | ELP6 | ELPname | ELPname2 | ELPname3 | ELPname4 | ELPname5 | ELPname6 | era | ethnicity | extinct | fam1 | fam2 | fam3 | fam4 | fam5 | fam6 | fam7 | fam8 | fam9 | fam10 | fam11 | fam12 | fam13 | fam14 | fam15 | family | familycolor | fontcolor | glotto | glotto2 | glotto3 | glotto4 | glotto5 | glottoname | glottoname2 | glottoname3 | glottoname4 | glottoname5 | glottopedia | glottorefname | glottorefname2 | glottorefname3 | glottorefname4 | glottorefname5 | guthrie | ietf | image | imagealt | imagecaption | imagescale | iso1 | iso1comment | iso2 | iso2b | iso2comment | iso2t | iso3 | iso3comment | iso6 | isoexception | lc1 | lc2 | lc3 | lc4 | lc5 | lc6 | lc7 | lc8 | lc9 | lc10 | lc11 | lc12 | lc13 | lc14 | lc15 | lc16 | lc17 | lc18 | lc19 | lc20 | lc21 | lc22 | lc23 | lc24 | lc25 | lc26 | lc27 | lc28 | lc29 | lc30 | lc31 | lc32 | lc33 | lc34 | lc35 | lc36 | lc37 | lc38 | lc39 | lc40 | ld1 | ld2 | ld3 | ld4 | ld5 | ld6 | ld7 | ld8 | ld9 | ld10 | ld11 | ld12 | ld13 | ld14 | ld15 | ld16 | ld17 | ld18 | ld19 | ld20 | ld21 | ld22 | ld23 | ld24 | ld25 | ld26 | ld27 | ld28 | ld29 | ld30 | ld31 | ld32 | ld33 | ld34 | ld35 | ld36 | ld37 | ld38 | ld39 | ld40 | linglist | linglist2 | linglist3 | linglist4 | linglist5 | linglist6 | lingname | lingname2 | lingname3 | lingname4 | lingname5 | lingname6 | lingua | lingua2 | lingua3 | lingua4 | lingua5 | lingua6 | lingua7 | lingua8 | lingua9 | lingua10 | linguaname | linguaname2 | linguaname3 | linguaname4 | linguaname5 | linguaname6 | linguaname7 | linguaname8 | linguaname9 | linguaname10 | listclass | liststyle | map | map2 | mapalt | mapalt2 | mapcaption | mapcaption2 | mapscale | minority | module | name | nation | nativename | notice | notice2 | official | posteriori | pronunciation | protoname | pushpin_image | pushpin_label | pushpin_label_position | pushpin_map | pushpin_map_alt | pushpin_map_caption | pushpin_mapsize | qid | ref | refname | region | revived | revived-cat | revived-category | script | setting | sign | signers | speakers | speakers_label | speakers2 | stand1 | stand2 | stand3 | stand4 | stand5 | stand6 | standards | state | states }}<templatestyles src="Template:Infobox/styles-images.css" /> Template:English language Caribbean English (CE,Template:Notetag CarE) is a set of dialects of the English language which are spoken in the Caribbean and most countries on the Caribbean coasts of Central America and South America. Caribbean English is influenced by, but is distinct to the English-based creole languages spoken in the region. Though dialects of Caribbean English vary structurally and phonetically across the region, all are primarily derived from British English, Indigenous languages and West African languages. In some countries with a plurality Indian population, such as Trinidad and Tobago and Guyana, Caribbean English has further been influenced by Hindustani and other South Asian languages.Template:SfnTemplate:SfnTemplate:Sfn
Overview
- The daily-used English in the Caribbean has a different set of pronouns, typically me, meh or mi, you, yuh, he, she, it, we, wi or alawe, wunna or unu, and dem or day. Central Americans use I, mi, my, he, she, ih, it, we, wi or alawe, allayu or unu, and dem, den, deh.
- Consonant changes like h-dropping or th-stopping are common.
- Some might be "sing-songish"Template:Clarify in Trinidad and the Bahamas.
- Rhotic: Bajan (Barbadian), Guyanese
- Influenced by Irish English: Jamaican, Bajan
- Influenced by any of the above, as well as Spanish and indigenous languages: Central American English dialects like the Belizean Creole (Kriol), or the Mískito Coastal Creole and Rama Cay Creole spoken in Nicaragua
However, the English that is used in the media, education, and business and in formal or semi-formal discourse approaches the internationally understood variety of Standard English (British English in all former and present British territories and American English in Puerto Rico and the US Virgin Islands) but with an Afro-Caribbean cadence (Spanish cadence in Puerto Rico and the Archipelago of San Andrés, Providencia and Santa Catalina).
Dialects
The first-order dialects deemed constituent of Caribbean English vary within scholarly literature.Template:Citation needed For instance, the Oxford English Dictionary includes only 'the forms of English as spoken in Jamaica, Trinidad & Tobago, Guyana, Belize, the Bahamas and Barbados, as well as in some of the smaller Eastern Caribbean nations' in deriving its phonetic transcriptions.Template:Sfn The Dictionary of Caribbean English Usage further includes the dialects of Bermuda, the Cayman Islands, the Virgin Islands, the Netherlands Antilles, Suriname, and the Turks and Caicos.Template:Sfn
Caribbean English-based creole languages are commonly (in popular literature) or sometimes (in scholarly literature) considered dialects of Caribbean English.Template:Citation neededTemplate:Notetag
History
The development of Caribbean English is dated to the West Indian exploits of Elizabethan Sea Dogs, which are credited with introducing to England names for new-found flora and fauna via, for instance, Hakluyt's Principall Navigations of 1589 and Raleigh's Discoverie of the Empyre of Guiana of 1596.Template:Sfn As English settlements followed shortly thereafter, Caribbean English has been deemed 'the oldest exportation of that language from its British homeland.'Template:Sfn
Two sorts of anglophone immigrants to the seventeenth-century West Indies have been described in literature – the first, consisting of indentured servants and settlers mainly from southwestern England, predominantly speaking non-standard vernaculars of English; the second, consisting of colonial administrators, missionaries, and educators, predominantly speaking more standard forms of the language.Template:Sfn The former, along with African slaves, are credited with the development and spread of [non-standard-] English-derived creole languages, while the latter are noted as frequent sources of derision of such speech.Template:Sfn
Features
Caribbean English accents and pronunciation are variable within and across sub-dialects. For instance, Barbadian English is fully rhotic, while Jamaican English is not.Template:Sfn Further, within Jamaican English, h-dropping is common in some social classes, but uncommon in others.Template:Sfn Additionally, in territories with English-derived creole languages, the phonetic distinction between English and creole is thought to be continuous rather than discrete, with the creole acrolect differing 'only trivially' from English.Template:SfnTemplate:Notetag
Nevertheless, there is thought to be 'a general sense in which a "West Indian accent" is distinguishable as such anywhere in the world.'Template:Sfn Likely reasons for this have been described as 'the general quality of CE [Caribbean English] vowels, the sharp reduction in the number of diphthongal glides and, the most distinguishing feature of all, the phrasal intonation [and] separation of syllabic pitch and stress in CE.'Template:Sfn Broadly, the middle-register of Caribbean English is thought to contain eight fewer phonemes than Received Pronunciation.Template:SfnTemplate:Notetag
The lexicon of Caribbean English varies, to an extent, across and within sub-dialects.Template:Sfn '[T]he bulk of the vocabulary,' however, has been described as 'identical' across the region.Template:Sfn Additionally, in territories with English-derived creole languages, the lexical distinction between English and creole is thought to be continuous rather than discrete, such that 'structurally it is impossible to draw exact lines between them.'Template:Sfn
Tables
| Feature | Gloss | Notes |
|---|---|---|
| th-stopping | /θ/ pronounced as /t/ (e.g. /tiŋk/ (think) or /tri/ (three)); /ð/ pronounced as /d/ (e.g. in /dɪs/ (this) or /dæt/ (that)) | varies by class; cfTemplate:SfnTemplate:SfnTemplate:SfnTemplate:Sfn |
| h-dropping | Initial /h/ deleted (e.g. /æpi/ (happy) or /aʊs/ (house)) | varies by class; may vary within CarE; cfTemplate:SfnTemplate:SfnTemplate:Sfn |
| consonant cluster reduction | Consonant clusters are simplified, namely in the coda (e.g. /bɛst/ > /bɛs/ (best), /ɹɪ.spɛkt/ > /ɹɪ.spɛk/ (respect), or /lænd/ > /læn/ (land)) | varies by class; cfTemplate:SfnTemplate:SfnTemplate:Sfn |
| rhoticity | <Vr> is pronounced using /ɹ/ (e.g. /ɑɹd/ (hard) or /kɔɹn/ (corn)) | varies within CarE; cfTemplate:SfnTemplate:SfnTemplate:SfnTemplate:Sfn |
| unreduced vowel in weak syllables | vowels in unstressed syllables not reduced e.g. /a/ in about or bacon, or e.g. /of/ in lot of work or /a/ in in a few days | may vary by class; cfTemplate:SfnTemplate:SfnTemplate:Sfn |
| FACE vowel | idiosyncratic phoneme e.g. in game, tray, plain, great | varies by class; cfTemplate:SfnTemplate:Sfn |
| GOAT vowel | idiosyncratic phoneme e.g. in home, show, boat, toe | varies by class; cfTemplate:SfnTemplate:Sfn |
| L consonant | idiosyncratic /l/ phoneme e.g. in milk | cfTemplate:Sfn |
| W consonant | idiosyncratic /w/ phoneme e.g. in week or wet | cfTemplate:Sfn |
| glide cluster reduction | /h/ in /wh/ not pronounced e.g. in whine | may vary by class; cfTemplate:SfnTemplate:Sfn |
| stress shift | idiosyncratic prosody of words e.g. in rea-LISE, ce-le-BRATE, a-gri-CUL-ture | cfTemplate:SfnTemplate:Sfn |
| fronting | idiosyncratic prosody of phrases e.g. in is BORROW she borrow it | cfTemplate:Sfn |
| Feature | Gloss | Notes |
|---|---|---|
| zero indefinite article | indefinite articles [occasionally] omitted e.g. in in _ couple of days | cfTemplate:Sfn |
| zero past tense marker | verbs left unmarked for tense e.g. in I work_ a few months | cfTemplate:SfnTemplate:Sfn |
| zero plural marker | nouns left unmarked for plurality e.g. in my relative_ were | cfTemplate:Sfn |
| functional shift | part-of-speech and sense of words shifted e.g. noun to verb shift of rice in to rice somebody | cfTemplate:Sfn |
| zero subject–verb inversion | subject-verb order not inverted in questions e.g. in You going back? | cfTemplate:Sfn |
| reduplication | emphatic repetition of words or phrases e.g. in fool-fool, big big big | cfTemplate:Sfn |
| Unit | CarE | BrE | AmE | Notes |
|---|---|---|---|---|
| Template:Angbr IPA | × | × | × | – |
| Template:Angbr IPA | × | × | × | – |
| Template:Angbr IPA | × | × | × | – |
| Template:Color | – | × | × | – |
| Template:Angbr IPA | × | × | × | – |
| Template:Angbr IPA | × | × | × | – |
| Template:Angbr IPA | × | × | × | – |
| Template:Angbr IPA | × | × | × | – |
| Template:Angbr IPA | × | × | × | – |
| Template:Angbr IPA | × | × | × | – |
| Template:Angbr IPA | × | × | × | – |
| Template:Angbr IPA | × | × | × | – |
| Template:Angbr IPA | × | × | × | – |
| Template:Angbr IPA | × | × | × | – |
| Template:Angbr IPA | × | × | × | – |
| Template:Angbr IPA | × | × | × | – |
| Template:Angbr IPA | × | × | × | – |
| Template:Angbr IPA | × | × | × | – |
| Template:Angbr IPA | × | × | × | – |
| Template:Color | – | × | × | – |
| Template:Angbr IPA | × | × | × | – |
| Template:Angbr IPA | × | × | × | – |
| Template:Angbr IPA | × | × | × | – |
| Template:Angbr IPA | × | × | × | – |
| Template:Color | – | × | × | – |
| Template:Color | – | × | – | – |
Standardisation
The standardisation of Caribbean English is thought to have begun upon the advent of government-funded public education in the West Indies in 1833.Template:Sfn Notably, the earliest public teachers, credited with first developing Standard Caribbean English, had been 'imported direct from Britain, or recruited from among the "coloured" class on the islands who had benefited from their mixed parentage by receiving the rudiments of education.'Template:Sfn Linguistically, however, the growth of public education in said standard register resulted in 'a practical bilingualism' that has been described as a typical example of diglossia.Template:Sfn By the late twentieth century, as most territories transitioned to sovereignty and adopted English as their official language, 'efforts were made to define norms for Caribbean English usage in public, formal domains, and more specifically examination settings.'Template:Sfn These are thought to have culminated in the 1996 publication of the Dictionary of Caribbean English Usage, commonly deemed the authority on Standard Caribbean English, with the former defining the latter as 'the total body of regional lexicon and usage bound to a common core of syntax and morphology shared with [non-Caribbean forms of standardised English], but aurally distinguished as a discrete type by certain phonological features.'Template:SfnTemplate:SfnTemplate:Notetag
Study
The earliest scholarly dictionary of Caribbean English is thought to have been the 1967 Dictionary of Jamaican English.Template:Sfn During Easter of that same year, the Caribbean Association of Headmasters and Headmistresses resolved – Template:Blockquote Said resolution was promptly forwarded to Richard Allsopp, who by mid-1967 'already had some ten shoe-boxes each of about 1,000 6 × 4 cards and many loose unfiled cuttings, notes and other material [from Guyana, the Lesser Antilles, Belize, Jamaica, and Trinidad].'Template:Sfn In 1971, Allsopp introduced the Caribbean Lexicography Project as 'a survey of [English] usage in the intermediate and upper ranges of the West Indian speech continuum.'Template:SfnTemplate:Sfn This set the stage for the seminal Dictionary of Caribbean English Usage, first published 1996.Template:SfnTemplate:Notetag
Samples
Template:Unreferenced section Standard English: 'Where is that boy?' Template:IPAc-en
- Barbados: 'Wherr dah boi?' Template:IPA (spoken very quickly, rhotic with glottal stops).
- San Andrés and Providencia: 'Weh dah boi deh?' Template:IPA
- Jamaica: 'Weh dah bwoy deh?' Template:IPA (sporadic rhoticity from Irish and Scottish influence); or 'Wey iz dat boi?' Template:IPA (non-rhotic and similar to the accents of southwestern England and Wales).
- Belize: 'Weh iz dat bwoy deh?' Template:IPA (British and North American influence but deeper in tone).
- Trinidad: 'Wey dat boy deh?' Template:IPA
- Bahamas: 'Wey dat boy iz?' Template:IPA (some would more likely say "bey" [beɪ] instead of "boy").
- Guyana and Tobago: 'Weyr iz daht boy/bai?' Template:IPA often in urban regions, or 'Wey dat boy dey?' Template:IPA in rural regions (many variations depending on region or descent of speaker, and competency in standard English; sporadic rhoticity).
- Saint Vincent and the Grenadines: 'Wey dah boy deh deh?' Template:IPA (non-rhotic).
- Belize, Bluefields, Pearl Lagoon, Corn Islands, Bay Islands Department, Limón, Bocas del Toro Province, Puerto Rico, Cayman Islands and the Virgin Islands: 'Wehr iz daht booy?' Template:IPA (distinct, sporadic rhoticity, pronunciation becomes quite different from Creole pronunciation).
- Dominica: 'Weh dat boy (be) nuh?' Template:IPA (spoken harshly and with a deep tone).
The written form of the English language in the former and current British-controlled Caribbean countries conforms to the spelling and the grammar styles of Britain and in Puerto Rico and US Virgin Islands conforms to the spelling and the grammar styles of United States.
See also
Template:Portal Template:Div col
- Anguillan Creole
- Antiguan and Barbudan Creole
- Antiguan and Barbudan English
- Bajan Creole
- Bajan English
- Bahamian Creole
- Bahamian English
- Bay Islands English
- Belizean Creole
- Belizean English
- Bermudian English
- Bocas del Toro Creole
- Cayman Islands English
- English-based creole languages
- Grenadian Creole English
- Guyanese Creole
- Jamaican English
- Jamaican Patois
- Limonese Creole
- Miskito Coast Creole
- Montserrat Creole
- Puerto Rican English
- Rama Cay Creole
- Regional accents of English speakers
- Saban English
- Saint Kitts Creole
- Samaná English
- San Andrés–Providencia Creole
- Tobagonian Creole
- Turks and Caicos Creole
- Trinidadian Creole
- Trinidadian and Tobagonian English
- Vincentian Creole
- Virgin Islands Creole
- American and British English spelling differences
- Commonwealth EnglishTemplate:Div col end
Notes and references
Explanatory footnotes
Short citations
Full citations
- Template:Cite web
- Template:Cite web
- Template:Cite journal
- Template:Cite journal
- Template:Cite journal
- Template:Cite book
- Template:Cite book
- Template:Cite book
- Template:Cite book
- Template:Cite book
- Template:Cite book
- Template:Cite book
- Template:Cite journal
- Template:Cite book
- Template:Cite news
- Template:Cite book
- Template:Cite book
- Template:Cite journal
- Template:Cite report
- Template:Cite book
- Template:Cite journal
- Template:Cite journal
- Template:Cite book
- Template:Cite book
- Template:Cite book
- Template:Cite web
- Template:Cite book
- Template:Cite journal
- Template:Cite journal
- Template:Cite book
- Template:Cite book
- Template:Cite journal
- Template:Cite book