Chinese characters of Empress Wu
Template:Short description Template:Expand Chinese Template:Table Hanzi
The Chinese characters of Empress Wu, or the Zetian characters (Template:Zh), are Chinese characters introduced by Empress Wu Zetian, the only empress regnant in the history of China, in order to demonstrate her power. The characters were not created by the Empress herself, but were suggested by an official named Zong Qinke, the son of one of her cousins, in December, 689 AD. The number of characters varies between 12, 17, 19, or 30. Her subjects were forced to use them during her reign, but they fell into disuse immediately after her death, so they help to determine dates of printed materials.
A few of the surviving characters are preserved in the written histories of Wu Zetian, and a few have found themselves incorporated into modern-day computer standards, classified as either variant or dialect-specific characters.
The form of the characters varies depending on where they are printed. For instance, Empress Wu's own name {{#invoke:Lang|lang}} zhào was replaced with one of two new characters created through her: {{#invoke:Lang|lang}} or {{#invoke:Lang|lang}};<ref>Archived at GhostarchiveTemplate:Cbignore and the Wayback MachineTemplate:Cbignore: {{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}Template:Cbignore</ref> looking in the Kangxi Dictionary, one finds the description of the former, having two {{#invoke:Lang|lang}} ("eye") characters, being the proper character, rather than {{#invoke:Lang|lang}} míng ("bright").
History
Wu was China's only empress, and she exercised her power by introducing many reforms. In addition to changing the way people dressed, she wanted to change the words people used.
Empress Wu's written reforms resulted in new characters, which were not created from scratch, but borrowed elements of older characters.
Although the characters quickly fell into disuse after the end of Wu's reign, they were recorded in large dictionaries and a few have occasionally appeared as variant characters used in proper names. For instance, 圀 ('country', 'state') is used to write the name of daimyō Tokugawa Mitsukuni ({{#invoke:Lang|lang}}) in kanji. In this context, the character is given the kun'yomi reading kuni as a variant of orthodox characters {{#invoke:Lang|lang}}/{{#invoke:Lang|lang}} (in shinjitai and kyūjitai, respectively).
Anecdotes about the reign of Empress Wu and the creation of these characters can be read in the Old Book of Tang.
Examples
| Original character | Pinyin and meaning | New character | Large version | Unicode | Explanation of meaning |
|---|---|---|---|---|---|
| {{#invoke:Lang|lang}} | zhào "shine, illuminate, see exactly " | Template:Linktext | lang}} | Template:Unihan | lang}}, here comprises {{#invoke:Lang|lang}}, or "the sun and the moon in the sky above". The Moon and Sun symbolize the harmony of yin and yang. |
| Template:Linktext | Zetian variant of above character | Template:Unihan | The above character is sometimes written this way, as seen in the Kangxi dictionary. Some believe this version came about as a result of a naming taboo. | ||
| {{#invoke:Lang|lang}} | tiān "Providence, heaven" | Template:Linktext | lang}} | Template:Unihan | lang}}. |
| Template:Linktext | lang}} | Template:Unihan | Version of the above character in which some lines are connected, as in handwritten script. | ||
| lang}} | dì "earth" | Template:Linktext | lang}} | Template:Unihan | The character for "Earth" is composed of a mountain, a water, and earth. |
| lang}} | rì "sun, day" | Template:Linktext | lang}} | Template:Unihan | Said to represent the three-legged crow Sun deity of Chinese mythology. |
| {{#invoke:Lang|lang}} | yuè "moon, month" | Template:Linktext | lang}} | Template:Unihan | Said to represent the rabbit or toad-shaped Moon. |
| Template:Linktext | lang}} | Template:Unihan | Also said to represent the rabbit or toad-shaped Moon. | ||
| lang}} | xīng "star" | Template:Linktext | lang}} | Template:Unihan | An empty circle, used to represent the word for 'star', now used in Modern Chinese as a Chinese numeral, representing "zero" (Template:Linktext) |
| {{#invoke:Lang|lang}} | jūn "monarch" | Template:Linktext | 则天文字之“君”正字 | Template:Unihan | lang}}, which symbolizes that the world is in a state of great fortune, due to the empress<ref>王三庆,论武后新字的创制与兴废兼论文字的正俗问题,成大中文学报. 2005-12, (13).</ref> |
| Template:Linktext | 则天文字之“君”一 | Template:Unihan | More commonly used variant of the above due to being easier to write.<ref>《新唐书·后妃传上·则天武皇后传》:“载初中,又享万象神宫,以太穆、文德二皇后配皇地祇,引周忠孝太后从配。作……、𠁈、……,十又二文。”</ref> | ||
| Template:Linktext | 则天文字之“君”二 | Template:Unihan | |||
| lang}} | chén "vassal of the monarch" | Template:Linktext | 则天文字之“臣” | Template:Unihan | lang}}), represents the loyalty that a subject should have<ref>《字汇补》:“古文‘臣’字。”</ref> |
| lang}} | chú "eliminate, to be assigned to position" | Template:Linktext | 则天文字之“除” | Template:Unihan | lang}}, represents the fact that the Heaven has allowed the empress to rise up in order to get rid of the old, eradicate all tyranny and misgovernment and create a new world<ref>《新唐书·后妃传上·则天武皇后传》:“载初中,又享万象神宫,以太穆、文德二皇后配皇地祇,引周忠孝太后从配。作……、𠀺、……,十又二文。”</ref> |
| {{#invoke:Lang|lang}} | zài "forever, countless" | Template:Linktext | 则天文字之“载”一 | Template:Unihan | |
| Template:Linktext | 则天文字之“载”二 | Template:Unihan | |||
| lang}} | chū "start, found" | Template:Linktext | 则天文字之“初” | Template:Unihan | |
| {{#invoke:Lang|lang}} | nián "year" | Template:Linktext | Error creating thumbnail: | Template:Unihan | lang}} (lit. by the thousands and tens of thousands), symbolizing that the empress's empire will last thousands of years. The {{#invoke:Lang|lang}} character is likely a variant of {{#invoke:Lang|lang}}, which means the same as {{#invoke:Lang|lang}}: ten thousand.<ref>赵与时《宾退录·五》:“武后改易新字,如以山水土为地,千千万万为年,永主久王为证,长正主为圣。”</ref> |
| Template:Linktext | 則则天文字之“年”二 | Template:Unihan | Simplification of the above, with one less stroke. | ||
| lang}} | zhèng "fair, right" | Template:Linktext | 則则天文字之“正" | Template:Unihan | |
| lang}} | rén "human, people" | Template:Linktext | lang}} | Template:Unihan | Consisting of the Chinese numeral "one" (Template:Linktext) above the character for "life" (Template:Linktext), the character carries a meaning that everyone only lives once. |
| lang}} | guó "nation, country, nation-state" | Template:Linktext | 则天文字之“国” | Template:Unihan | Consisting of the Chinese numeral "eight" (Template:Linktext), above the character for "direction" (Template:Linktext), both within a "boundary" (Template:Linktext). |
See also
External links
- More detailed information on these characters (archive link)