List of Classical Greek phrases

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search

Template:Short description Template:Horizontal TOC This article lists direct English translations of common Classical Greek phrases.

Αα

File:"The School of Athens" by Raffaello Sanzio da Urbino.jpg
The School of Athens. Fresco by Raphael (1510–1511)
{{#invoke
Lang|lang}}
Ageōmétrētos mēdeìs eisítō.
"Let no one untrained in geometry enter."
Motto over the entrance to Plato's Academy (quoted in Elias' commentary on Aristotle's Categories: Eliae in Porphyrii Isagogen et Aristotelis categorias commentaria, CAG XVIII.1, Berlin 1900, p. 118.13–19).<ref>Henri-Dominique Saffrey, "Ἀγεωμέτρητος μηδεὶς εἰσίτω. Une inscription légendaire." Template:Webarchive In: Revue des études grecques 81 (1968, pp. 67–87), p. 81.</ref>

Template:Clear right

{{#invoke
Lang|lang}}.
Aeì Libúē phérei ti kainón.
"Libya always bears something new", Aristotle, History of Animals.
Compare the Latin proverb ex Africa semper aliquid novi 'from Africa always something new', based on Pliny the Elder.

Template:Clear right

File:Corvus monedula3.jpg
lang}}
"A jackdaw is always found near a jackdaw"
{{#invoke
Lang|lang}}.
Aeì koloiòs parà koloiôi hizánei.
"A jackdaw is always found near a jackdaw"
Similar to English "birds of a feather flock together."

Template:Clear right

File:Oxyrhynchus papyrus with Euclid's Elements.jpg
Papyrus, dated 75–125 A.D. describing one of the oldest diagrams of Euclid's Elements
{{#invoke
Lang|lang}}.
Aeì ho theòs geōmetreî.
"God always geometrizes." — Plato
Plutarch elaborated on this phrase in his essay Πῶς Πλάτων ἔλεγε τὸν θεὸν ἀεί γεωμετρεῖν "What is Plato's meaning when he says that God always applies geometry".<ref>Symposiacs Problem VIII, 2, Quaestiones Convivales (718b-)718c at PerseusProject (in Greek) Template:Webarchive, Quaestiones Convivales 8.2.1 at PerseusProject (in English) Template:Webarchive Note: All three references, Symposiacs Problem VIII-2, Quaestiones Convivales (718b-)718c and Quaestiones Convivales 8.2.1 point to the same work and passage)</ref> Based on the phrase of Plato, above, a present-day mnemonic for π (pi) was derived:
{{#invoke
Lang|lang}}.
Aeì ho theòs ho mégas geōmetreî tò súmpan.
Always the great God applies geometry to the universe.
π = 3.1415926...
ἀεὶ θεὸς μέγας γεωμετρεῖ τὸ σύμπαν
3 letters 1 letter 4 letters 1 letter 5 letters 9 letters 2 letters 6 letters
{{#invoke
Lang|lang}}.
Aetoû gêras, korydoû neótēs.
"An eagle's old age (is worth) a sparrow's youth."
File:Bapst engraving of BC motto.jpg
Aἰὲν ἀριστεύειν motto, Depicted on engraving at the Boston College
{{#invoke
Lang|lang}}
aièn aristeúein
"Ever to Excel"
Motto of the University of St Andrews (founded 1410), the Edinburgh Academy (founded 1824), and Boston College (founded 1863). The source is the sixth book of Homer's Iliad, (Iliad 6. 208) in a speech Glaucus delivers to Diomedes:
"Hippolocus begat me. I claim to be his son, and he sent me to Troy with strict instructions: Ever to excel, to do better than others, and to bring glory to your forebears, who indeed were very great ... This is my ancestry; this is the blood I am proud to inherit."
{{#invoke
Lang|lang}}.
Aíka.
"If."
Plutarch reports that Philip II of Macedon sent word to the Spartans, saying that "if I should invade Laconia, I shall drive you out" (ἂν ἐμβάλω εἰς τὴν Λακωνικήν, ἀναστάτους ὑμᾶς ποιήσω). The Spartans laconically responded with "if."<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref>

{{#invoke
Lang|lang}}.
Anánkāi d' oudè theoì mákhontai.
"Not even the gods fight against necessity." — Simonides, 8, 20.
{{#invoke
Lang|lang}}
Allà tì êi moi taûta perì drûn ḕ perì pétrēn?
"But why all this about oak or stone?"
English : Why waste time on trivial subjects, or "Why make a mountain out of a mole hill?"
Hesiod, Theogony, 35.
{{#invoke
Lang|lang}}.
Andrôn gàr epiphanôn pâsa gê táphos.
For illustrious men have the whole earth for their tomb. Pericles' Funeral Oration from Thucydides, History of the Peloponnesian War 2.43.3
File:Crossing the Rubicon (cropped).jpg
Julius Caesar crossing the Rubicon
{{#invoke
Lang|lang}}.
Anerrhíphthō kúbos.
Alea iacta est.
Latin: "The die has been cast"; Greek: "Let the die be cast."
Julius Caesar as reported by Plutarch, when he entered Italy with his army in 49 BC. Translated into Latin by Suetonius as alea iacta est.
{{#invoke
Lang|lang}}.
Ánthrōpos métron.
"Man [is] the measure [of all things]"
Motto of Protagoras (as quoted in Plato's Theaetetus 152a).
{{#invoke
Lang|lang}}
hápax legómenon
"Once said"
A word that only occurs once.
{{#invoke
Lang|lang}}
apò mēkhanês Theós
Deus ex machina
"God from the machine"
The phrase originates from the way deity figures appeared in ancient Greek theaters, held high up by a machine, to solve a problem in the plot.
File:Beaux-Arts de Carcassonne - Alexandre et Diogène - Jacques Gamelin.jpg
lang}} — Diogenes the Cynic — in a 1763 painting by Jacques Gamelin
{{#invoke
Lang|lang}}.
Apò toû hēlíou metástēthi.
"Stand a little out of my sun."
Legendary reply of Diogenes the Cynic when Alexander the Great asked him if he had any wish he desired to fulfil — version recounted by Plutarch<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref> Template:Clear right

File:Ariston men hydor 1.jpg
lang}}; Pump Room at Bath
{{#invoke
Lang|lang}}.
áriston mèn húdōr.
"Greatest however [is] water" — Pindar, Olymp. 1, 1
Used as the inscription over the Pump Room at Bath.
{{#invoke
Lang|lang}}
autòs épha
Ipse dixit
"He himself said it"
Argument from authority made by the disciples of Pythagoras when appealing to the pronouncements of the master rather than to reason or evidence. The Latin translation of the phrase comes from Marcus Tullius Cicero in De Natura Deorum (On the Nature of the Gods)

Ββ

{{#invoke
Lang|lang}}
basileía tôn ouranôn
"kingdom of the heavens"
"Heaven" is a foundational theological concept in Christianity and Judaism.
"God's Kingdom" (Βασιλεία τοῦ Θεοῦ, Basileia tou Theou), or the "Kingdom of [the] Heaven[s]" was the main point of Jesus Christ's preaching on earth. The phrase occurs more than a hundred times in the New Testament.
File:Douris Man with wax tablet.jpg
From a ca 500 BC vase depicting writing with stylus and folding wax tablet
{{#invoke
Lang|lang}}
Bellerophóntēs tà grámmata
"Bellerophontic letter"
King Proetus dared not to kill a guest, so he sent Bellerophon to King Iobates, his father-in-law, bearing a sealed message in a folded tablet: "Pray remove the bearer from this world: he attempted to violate my wife, your daughter."

Template:Clear right

{{#invoke
Lang|lang}}
brôma theôn
"food of the gods"
Allegedly said by Nero of the poisoned mushrooms with which his mother Agrippina the Younger murdered Claudius.

Γγ

{{#invoke
Lang|lang}}
Gēráskō d' aieì pollà didaskómenos.
"I grow old always learning many things."
Solon the Athenian, one of the seven Sages of Greece, on learning.
File:SNGCop 039.jpg
Athenian tetradrachm depicting goddess Athena (obverse) and owl (reverse); in daily use, Athenian drachmas were called glaukai, "owls"<ref>Template:LSJ</ref>
{{#invoke
Lang|lang}}
glaûk’ Athēnaze / eis Athḗnaśnaze / eis Athḗnas
"Owls (Athenian drachmas) to Athens" — Aristophanes, The Birds, 302,<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref> also in 1106<ref>Aristophanes goes on: "Firstly, the owls of Laurium (i.e. the Athenian drachmas minted from the silver-mines of Laurium) which every judge desires above all things, shall never be wanting to you" The Birds, 1106 Template:Webarchive</ref>

E.g., coals to Newcastle, ice to the Eskimos.
{{#invoke
Lang|lang}}
Gnôthi seautón.
"Know thyself"
Aphorism inscribed over the entrance to the temple of Apollo at Delphi.
File:Alexander cuts the Gordian Knot.jpg
Alexander cuts the Gordian Knot, (Jean-Simon Berthélemy)
{{#invoke
Lang|lang}}
Górdios desmós
"Gordian Knot"
The Gordian Knot is a legend associated with Alexander the Great. It is often used as a metaphor for an intractable problem, solved by a bold stroke

Template:Clear right

Δδ

File:Phobos Deimos Over Mars.png
Deimos and Phobos
Δεῖμος καὶ Φόβος
{{#invoke
Lang|lang}}
Deîmos kaì Phóbos
"Horror and Fear"
Deimos and Phobos, the moons of Mars, are named after the sons of the Greek god Ares (Roman Mars): Deimos "horror"<ref>Template:LSJ</ref> and Phobos "fear".<ref>Template:LSJ</ref>
{{#invoke
Lang|lang}}.
Déspota, mémneo tôn Athēnaíōn.
"Master, remember the Athenians."
When Darius was informed that Sardis had been captured and burnt by the Athenians he was furious. He placed an arrow on his bow and shot it into the sky, praying to the deities to grant him vengeance on the Athenians. He then ordered one of his servants to say three times a day the above phrase in order to remind him that he should punish the Athenians.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref>

{{#invoke
Lang|lang}}
diaírei kaì basíleue
"divide and rule"
File:Diploun horosin hoi mathontes grammata.jpg
ΔΙΠΛΟΥΝ ΟΡΩΣΙΝ ΟΙ ΜΑΘΟΝΤΕΣ ΓΡΑΜΜΑΤΑ
{{#invoke
Lang|lang}}.
Diploûn horôsin hoi mathóntes grámmata.
"Those who know the letters see double [twice as much as those who don't]."
Attributed to Pythagoras. — Inscription in Edinburgh from 1954: {{#invoke:Lang|lang}}
{{#invoke
Lang|lang}}
Dôs moi pâ stô, kaì tàn gân kīnásō.
"Give me somewhere to stand, and I will move the earth."
Archimedes as quoted by Pappus of Alexandria, Synagoge, Book VIII.

Εε

File:Crested Serpent Eagle (Spilornis cheela) with a snake in Kinnarsani WS, AP W IMG 6062.jpg
Eagle carrying a snake in its talons
{{#invoke
Lang|lang}}.
Eàn êis philomathḗs, ései polumathḗs.
"If you are fond of learning, you will soon be full of learning."
Isocrates, To Demonicus 18
{{#invoke
Lang|lang}}.
Heîs oiōnòs áristos, amúnesthai perì pátrēs.
"There is only one omen, to fight for one's country."
The Trojan prince Hector to his friend and lieutenant Polydamas when the latter was superstitious about a bird omen. The omen was an eagle that flew with a snake in its talons, still alive and struggling to escape. The snake twisted backward until it struck the bird on the neck, forcing the eagle to let the snake fall.<ref>Template:Iliad</ref>
{{#invoke
Lang|lang}}
ek tôn hôn ouk áneu
sine qua non
"without things which [one can]not [be] without"
File:Marathon helm.jpg
Helmet of an Athenian hoplite uncovered from the tomb at the Battle of Marathon
{{#invoke
Lang|lang}}.
Hellḗnōn promakhoûntes Athēnaîoi Marathôni khrusophóron Mḗdōn estóresan dúnamin.
Fighting in the forefront of the Hellenes, the Athenians at Marathon brought low the Medes' gilded power.
Epigram by Simonides on the tomb of the Athenians who died in the Battle of Marathon.

Template:Clear right

{{#invoke
Lang|lang}}.
Hèn oîda hóti oudèn oîda.
"I know one thing, that I know nothing"
Socrates, paraphrased from Plato's Apology.
{{#invoke
Lang|lang}}.
Énthen mèn Skúllē, hetérōthi de dîa Khárubdis.
"On one side lay Scylla and on the other divine Charybdis."<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref>

Odysseus was forced to choose between Scylla and Charybdis, two mythical sea monsters, an expression commonly known as Between Scylla and Charybdis.
{{#invoke
Lang|lang}}.
Epeì d' oûn pántes hósoi te peripoloûsin phanerôs kaì hósoi phaínontai kath' hóson àn ethélōsin theoì génesin éskhon, légei pròs autoùs ho tóde tò pân gennḗsas táde.́sas t
"When all of them, those gods who appear in their revolutions, as well as those other gods who appear at will had come into being, the creator of the universe addressed them the following." — Plato, Timaeus, 41a, on gods and the creator of the universe.

Template:Clear right

File:Domenico-Fetti Archimedes 1620.jpg
Archimedes, portrait by Domenico Fetti, (1620)
{{#invoke
Lang|lang}}
Heúrēka!
"I have found [it]!"
While Archimedes was taking a bath, he noticed that the level of the water rose as he got in, and he realized that the volume of water displaced must be equal to the volume of the part of his body he had submerged. This meant that the volume of irregular objects could be measured with precision, a previously intractable problem. He was so excited that he ran through the streets naked and still wet from his bath, crying "I have found it!".

Template:Clear right

{{#invoke
Lang|lang}}.
Éti mían mákhēn Rhōmaíous nikḗsōmen, apoloúmetha pantelôs.
"If we are victorious in one more battle with the Romans, we shall be utterly ruined."
Pyrrhus of Epirus commenting his victories (according to Plutarch, Life of Pyrrhus).

Ζζ

File:Plato Silanion Musei Capitolini MC1377.jpg
370 BC copy of marble statue of Plato
{{#invoke
Lang|lang}}
zôion dípoun ápteron
"two-legged featherless animal"
Plato's definition of humans,<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref> latinized as "Animal bipes implume"

To criticize this definition, Diogenes the Cynic plucked a chicken and brought it into Plato's Academy saying:
{{#invoke
Lang|lang}}.
Hoûtós estin o Plátōnos ánthrōpos.
"Here is Plato's man."
In response, Plato added to his definition:
{{#invoke
Lang|lang}}
platuṓnukhon
"Having broad nails"<ref>The word πλατυώνυχον however sounds like πλατωνικόν, i.e. "the platonic thing". See The stranger's knowledge: Political knowledge in Plato's statesman by Xavier Márquez, University of Notre Dame, 2005, p. 120.</ref>
As quoted by Diogenes Laërtius, Lives of Eminent Philosophers<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref>

{{#invoke
Lang|lang}}
zôion politikón
"Man is by nature a political animal", i.e. animal of the polis or social being
Aristotle, Politics, book 1: {{#invoke:Lang|lang}}

Ηη

File:Mani Flag (Greece).svg
lang}} "Victory or Death : Either With Your Shield or On It"
{{#invoke
Lang|lang}}.
Ḕ tàn ḕ epì tâs.
"Either [with] it [your shield], or on it."
Meaning "either you will win the battle, or you will die and then be carried back home on your shield; but you will not throw your shield away to flee."
It was said by Spartan mothers to their sons before they went out to battle to remind them of their bravery and duty to Sparta and Greece.

A hoplite could not escape the field of battle unless he tossed away the heavy and cumbersome shield. Therefore, "losing one's shield" meant desertion. (Plutarch, Moralia, 241)

{{#invoke
Lang|lang}}
Hē phúsis oudèn poieî hálmata.
Natura non facit saltus.
"Nature does not make [sudden] jumps."
A principle of natural philosophies since Aristotle's time, the exact phrase coming from Carl von Linné.
{{#invoke
Lang|lang}}
Êlthon, eîdon, eníkēsa.
Veni, vidi, vici.
"I came, I saw, I conquered."
With these words, Julius Caesar described his victory against Pharnaces, according to Plutarch.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref>

Θθ

{{#invoke
Lang|lang}}.
Thálassa kaì pûr kaì gunḗ, kakà tría.
"Sea and fire and woman, three evils."
{{#invoke
Lang|lang}}
Thálatta, thálatta.
"The Sea! The Sea!"
Thalatta! Thalatta! from Xenophon's Anabasis. It was the shouting of joy when the roaming 10,000 Greeks saw Euxeinos Pontos (the Black Sea) from Mount Theches (Θήχης) in Armenia after participating in Cyrus the Younger's failed march against Persian Empire in the year 401 BC.
{{#invoke
Lang|lang}}
Thánatos oudèn diaphérei toû zên.
"Death is no different from life."
Thales' philosophical view to the eternal philosophical question about life and death.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref>

Ιι

{{#invoke
Lang|lang}}
Iatré, therápeuson seautón.
"Physician, take care of yourself!"
"Medice cura te ipsum."
An injunction urging physicians to care for and heal themselves first before dealing with patients. It was made famous in the Latin translation of the Bible, the Vulgate. The proverb was quoted by Jesus, recorded in the Gospel of Luke chapter 4:23. Luke the Evangelist was a physician.
File:Ephesus Ichthys.jpg
lang}}
{{#invoke
Lang|lang}}
Iēsoûs Khristòs Theoû Huiòs Sōtḗr
"Jesus Christ, Son of God, Saviour." As an acronym: ΙΧΘΥΣ (Ichthys) — "fish".
{{#invoke
Lang|lang}}
Iskhús mou hē agápē toû laoû.
"The people's love [is] my strength."
Motto of the Royal House of Glücksburg.
{{#invoke
Lang|lang}}
Ikhthùs ek tês kephalês ózein árkhetai.
"A fish starts to stink from the head."
Greek equivalent of the English phrase "A fish rots from the head down"; attested in fifteenth century CE Paroemiae of Michael Apostolius Paroemiographus.<ref>Template:Cite book</ref>

Κκ

File:Röm. Republik- M. Iunius Brutus und L. Plaetorius Cestianus - Münzkabinett, Berlin - 5475441.jpg
Marcus Junius Brutus
{{#invoke
Lang|lang}}
Kaì sù téknon?
"You too, child?" or "You too, young man?"
On March 15, 44 BC, Julius Caesar was attacked by a group of senators, including Marcus Junius Brutus, a senator and Caesar's adopted son. Suetonius (in De Vita Caesarum, LXXXII)<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref> reported that some people thought that, when Caesar saw Brutus, he spoke those words and resigned himself to his fate. Among English speakers, much better known are the Latin words Et tu, Brute?, which William Shakespeare gave to Caesar in his play, Julius Caesar (act 3, scene 1,85). This means simply "You too, Brutus?"

{{#invoke
Lang|lang}}
kakodaimonistaí
"Worshippers of the evil demon"
The name of a dining club in ancient Athens ridiculing Athenian tradition and the gods.
{{#invoke
Lang|lang}}.
Kakoû kórakos kakòn ōión.
"From a bad crow, a bad egg"
I.e. like father, like son.
{{#invoke
Lang|lang}}.
Kakòs anḕr makróbios.
"A bad man lives long."
{{#invoke
Lang|lang}}
kallístēi
"for the prettiest one", "to the most beautiful"
From the myth of the Golden Apple of Discord.
File:Diagoras of Rodes.jpg
Diagoras of Rhodes carried in the stadium by his two sons
{{#invoke
Lang|lang}}
Kátthane, Diagóra, ou kaì es Ólumpon anabḗsēi.
"Die, Diagoras — you will certainly not ascend Olympus."
A Spartan spectator to Diagoras of Rhodes, a former Olympic champion himself, during the 79th Olympiad, when his two sons became Olympic champions and carried him around the stadium on their shoulders.
{{#invoke
Lang|lang}}.
Koinà tà phílōn.
"The things of friends are common"
The proverb is mentioned in the Republic of Plato (424A and 449C) as a principle to be applied to marriage and procreation. Diogenes Laertius (VIII.10) reports the assertion of Timaeus that Pythagoras was first to use the saying, along with {{#invoke:Lang|lang}} (filía isótēs) "Friendship is equality."
{{#invoke
Lang|lang}}.
Krêtes aeì pseûstai.
"Cretans always lie" — One of the earliest logical paradoxes attributed to Epimenides of Knossos known as the Epimenides paradox. As Epimenides is a Cretan himself, it leads to the conclusion that the above statement is not true, hence the paradox.
{{#invoke
Lang|lang}}
ktêma es aeí
"possession for eternity" (Thucydides, History of the Peloponnesian War 1.22; "κτῆμά τε ἐς αἰεὶ [ktêma te es aieí]" in the original).
{{#invoke
Lang|lang}}
Kúrie eléēson
"Lord have mercy" — a very common phrase in Greek Orthodox liturgies, and also used in Greek in the Roman Catholic Mass.

Λλ

{{#invoke
Lang|lang}}.
Láthe biṓsas
"Live hidden."
An Epicurean phrase, because of his belief that politics troubles men and doesn't allow them to reach inner peace. So Epicurus suggested that everybody should live "Hidden" far from cities, not even considering a political career. Cicero criticized this idea because, as a stoic, he had a completely different opinion of politics, but the sentiment is echoed by Ovid's statement bene qui latuit bene vixit ("he has lived well who has stayed well hidden", Tristia 3.4.25). Plutarch elaborated in his essay Is the Saying "Live in Obscurity" Right? ({{#invoke:Lang|lang}}) 1128c.
{{#invoke
Lang|lang}}.
Légein tà legómena.
Prodenda, quia prodita or Relata refero.
"I tell as I was told" or "I report reports"
From Herodotus (7,152 etc.):
{{#invoke:Lang|lang}}
Egṑ dè opheílō légein tà legómena, peíthesthaí ge mèn ou pantápasi opheílō.
And I must tell what I am told, since I don't have to be persuaded completely.

Μμ

{{#invoke
Lang|lang}}
Mataiótēs mataiotḗtōn, tà pánta mataiótes.
"Vanity of vanities, and everything is vanity."
Template:Bibleverse
File:Verso da medalha de prata dos Jogos Olímpicos de Atenas, 2004, Acervo do Museu do Futebol.jpg
Silver medal from the 2004 Summer Olympics, with a quote from Pindar
{{#invoke
Lang|lang}}
Mater ō chrysostephanōn aethlōn, Oulympia, despoin' alatheias
"O mother of the golden-crowned games, Olympia, mistress of truth."<ref name="tcw-2013">Template:Cite journal</ref>
This verse, written by Pindar,<ref name="lcl-56">Template:Cite book</ref> was used on the reverse of the winners' medals for the 2004 Summer Olympics in Athens.
{{#invoke
Lang|lang}}
Métron áriston.
"Moderation is best"
On occasions where neither too much nor too little is a good choice, as when eating or celebrating. Cleobulus, according to Diogenes Laërtius.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref>

File:Gerhard Thieme Archimedes.jpg
lang}}
{{#invoke
Lang|lang}}
Mḕ moû toùs kúklous táratte.
"Do not disturb my circles."
The last words attributed to Archimedes (paraphrased from Valerius Maximus' Memorable Doings and Sayings). During the raid of Syracuse by the Romans, Archimedes was busy drawing mathematical circles. He was eventually attacked and killed by a Roman soldier as he was too engrossed in thought to obey the soldier's orders.
{{#invoke
Lang|lang}}
Mḕ kheîron béltiston.
"The least bad [choice] is the best."
The lesser of two evils principle known from the Platonean times.
{{#invoke
Lang|lang}}
Mēdèn ágan.
"Nothing in excess."
Inscription from the temple of Apollo at Delphi
{{#invoke
Lang|lang}}
Mêlon tês Éridos
"Apple of Discord"
goddess Eris tossed the Apple of Discord "to the fairest". Paris was the judge of the prettiest one.
{{#invoke
Lang|lang}}
Mēkéti hudropótei, all' oínōi olígōi khrô dià tòn stómakhon kaì tàs puknás sou astheneías.
Stop drinking only water, but take a little wine for your stomach and your frequent illnesses.
From I Timothy 5:23
{{#invoke
Lang|lang}}
Molṑn labé!
"Come take [them]!"
King Leonidas of Sparta, in response to King Xerxes of Persia's demand that the Greek army lay down their arms before the Battle of Thermopylae.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref>

{{#invoke
Lang|lang}}
mustḗrion tês písteōs
"mystery of faith", from I Timothy 3:9.
Latinized as Mysterium Fidei is a Christian theological term.

Νν

{{#invoke
Lang|lang}}
naì naí, où oú;
"Yes yes, no no;"
Gospel of Matthew, Chapter 5
"33 Again, you have heard that it was said to the people long ago, 'Do not break your oath, but keep the oaths you have made to the Lord.' 34 But I tell you, Do not swear at all: either by heaven, for it is God's throne; 35 or by the earth, for it is his footstool; or by Jerusalem, for it is the city of the Great King. 36 And do not swear by your head, for you cannot make even one hair white or black. 37 Simply let your 'Yes' be 'Yes,' and your 'No,' 'No'; anything beyond this comes from the evil one."
File:Phidippides.jpg
Painting of Pheidippides as he gave word of the Greek victory over Persia at the Battle of Marathon to the people of Athens, by Luc-Olivier Merson, 1869
{{#invoke
Lang|lang}}
Nenikḗkamen.
"We have won."
The traditional story relates that the Athenian herald Pheidippides ran the Template:Convert from the battlefield near the town of Marathon to Athens to announce the Greek victory over Persia in the Battle of Marathon (490 BC) with the word 'We have won' and collapsed and died on the spot because of exhaustion.
{{#invoke
Lang|lang}}.
Nípson anomḗmata mḕ mónan ópsin.
"Wash the sins, not only the face."
A palindromic inscription attributed to Gregory of Nazianzus,<ref name="EPP">Alex Preminger, Terry V.F. Brogan, and Frank J. Warnke, The New Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics, 3rd ed., Princeton University Press, 1993, Template:ISBN, p. 874.</ref> inscribed in Hagia Sophia and on many church fonts. In the Greek alphabet, the /ps/ sound is rendered by the single letter ψ (psi).

Ξξ

File:Model of a greek trireme.jpg
Trireme during the Persian Wars
{{#invoke
Lang|lang}}
Xénos ṑn akoloúthei toîs epikhōríois nómois.
"As a foreigner, follow the laws of that country."
Loosely, "Do in Rome as Rome does." Quotation from the works of Menander.
{{#invoke
Lang|lang}}
xúlinon teîkhos
"wooden defensive wall"
The "walls" of ships during the Persian Wars.

Οο

File:Wine-dark-sea.jpg
lang}}
{{#invoke
Lang|lang}}
oînops póntos
"Wine dark sea"
A common Homeric epithet of the sea, on which many articles have been written. (Further: Sea in culture)
{{#invoke
Lang|lang}} (ΟΕΔ)
hóper édei deîxai (abbreviated as OED)
"quod erat demonstrandum"
"what was required to be proved"
Used by early mathematicians including Euclid (Elements, 1.4), Aristotle (APo.90b34), and Archimedes, written at the end of a mathematical proof or philosophical argument, to signify the proof as complete. Later it was latinized as "QED" or the Halmos tombstone box symbol.
{{#invoke
Lang|lang}}.
Ho sṓizōn heautòn sōthḗtō.
"he who saves himself may be saved."
Used in cases of destruction or calamity, such as an unorderly evacuation. Each one is responsible for himself and is not to wait for any help.
{{#invoke
Lang|lang}}.
Ou phrontìs Hippokleídēi.
"Hippocleides doesn't care."
From a story in Herodotus (6.129), in which Hippocleides loses the chance to marry Cleisthenes' daughter after getting drunk and dancing on his head. Herodotus says the phrase was a common expression in his own day.

Template:Clear right

File:Charon-obol2.jpg
Charon's obol. 5th-1st century BC. All of these pseudo-coins have no sign of attachment, are too thin for normal use, and are often found in burial sites.
{{#invoke
Lang|lang}}.
Ouk àn labois parà toû mḕ ékhontos.
"You can't get blood out of a stone." (Literally, "You can't take from one who doesn't have.")
Menippus to Charon when the latter asked Menippus to give him an obol to convey him across the river to the underworld.<ref>Lucian, Dialogs of the dead, 22.1 Template:Webarchive</ref>

Template:Clear right

File:Head Odysseus MAR Sperlonga.jpg
Odysseus, Sperlonga sculptures
{{#invoke
Lang|lang}}.
Oûtis emoí g' ónoma.
"My name is Nobody".
Odysseus to Polyphemus when asked what his name was. (Homer, Odyssey, ix, 366).

Ππ

{{#invoke
Lang|lang}}.
Pánta rheî.
"All is flux; everything flows" – This phrase was either not spoken by Heraclitus or did not survive as a quotation of his. This famous aphorism used to characterize Heraclitus' thought comes from Simplicius, a Neoplatonist, and from Plato's Cratylus. The word rhei (ρέι, cf. rheology) is the Greek word for "to stream"; according to Plato's Cratylus, it is related to the etymology of Rhea.
{{#invoke
Lang|lang}}
pántote zeteῖn tḕn alḗtheian
"ever seeking the truth" — Diogenes Laërtius, Lives of Eminent Philosophers<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref> — a characteristic of Pyrrhonism. An abbreviated form, {{#invoke:Lang|lang}} ("seek the truth").

File:Olive-wreath-10.jpg
Kotinos, the prize for the winner at the Ancient Olympic Games
{{#invoke
Lang|lang}}
Papaí, Mardónie, koíous ep' ándras ḗgages makhēsoménous hēméas, hoì ou perì khrēmátōn tòn agôna poieûntai allà perì aretês.
"Good heavens! Mardonius, what kind of men have you brought us to fight against? Men who do not compete for possessions, but for honour."
Spontaneous response of Tigranes, a Persian general while Xerxes was interrogating some Arcadians after the Battle of Thermopylae. Xerxes asked why there were so few Greek men defending the Thermopylae. The answer was "All the other men are participating in the Olympic Games". And when asked "What is the prize for the winner?", "An olive-wreath" came the answer. — Herodotus, The Histories<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref>

{{#invoke
Lang|lang}}.
Páthei máthos.
"(There is) learning in suffering/experience", or "Knowledge/knowing, or wisdom, or learning, through suffering."<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref>

Aeschylus, Agamemnon, 177<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref>

The variant πάθος μάθος means "suffering is learning/learning is suffering."
{{#invoke
Lang|lang}}.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref>

Pêma kakòs geítōn, hósson t' agathòs még' óneiar.
"A bad neighbor is a calamity as much as a good one is a great advantage."
{{#invoke
Lang|lang}}
pístis, elpís, agápē
"faith, hope, (and) love" (1 Corinthians 13:13.)
{{#invoke
Lang|lang}}.
Pólemos pántōn mèn patḗr esti.
"War is the father of all" — Heraclitus
The complete text of this fragment by Heraclitus is: {{#invoke:Lang|lang}} (War is the father of all and the king of all; and some he has made gods and some men, some bond and some free).
{{#invoke
Lang|lang}}.
Púx, láx, dáx.
"With fists, kicks, and bites"
{{#invoke:Lang|lang}} "with fists", {{#invoke:Lang|lang}} "with kicks", {{#invoke:Lang|lang}} "with bites"
Epigram describing how laypersons were chased away from the Eleusinian Mysteries.

Ρρ

File:Dawn in the Naples gulf.jpg
Rosy-fingered Dawn
{{#invoke
Lang|lang}}
rhododáktulos Ēṓs
"rosy-fingered Dawn"
This phrase occurs frequently in the Homeric poems referring to Eos, the Titanic goddess of the dawn. Eos opened the gates of heaven so that Helios could ride his chariot across the sky every day.

Σσ

{{#invoke
Lang|lang}}
Speûde bradéōs.
"Hasten slowly" (cf. Latin festina lente), "make haste slowly".
According to Suetonius the phrase "σπεῦδε βραδέως, ἀσφαλὴς γάρ ἐστ᾽ ἀμείνων ἢ θρασὺς στρατηλάτης" was a favorite of Augustus as he often quoted it.
{{#invoke
Lang|lang}}
Sùn Athēnâi kaì kheîra kínei.
"Along with Athena, move also your hand" — predecessor to the English "God helps those who help themselves."
Appears in Aesop's fable "The Shipwrecked Man" (Ἀνὴρ ναυαγός, Perry 30, Chambry 53).

Ττ

File:Aristarchus working.jpg
Aristarchus's third century BC calculations on the relative sizes of the Earth, Sun, and Moon, from a tenth-century CE Greek copy
{{#invoke
Lang|lang}}
Tà mèn aplanéa tôn ástrōn kaì tòn hálion ménein akínēton, tàn dè gân periphéresthai perì tòn hálion.
"The fixed stars and the Sun remain unmoved, while the Earth revolves about the Sun." — Archimedes' description of the heliocentric model in his work The Sand Reckoner, based on the work by Aristarchus of Samos.
{{#invoke
Lang|lang}}
Tà pánta rheî kaì oudèn ménei.
"Everything flows, nothing stands still."
Attributed to Heraclitus — Plato, in his dialogue Cratylus, recounts Heraclitus' saying:
{{#invoke
Lang|lang}}.
Tà ónta iénai te pánta kaì ménein oudén.
"[That] things that exist move and nothing remains still",<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref> which he expands:

{{#invoke
Lang|lang}}.
Pánta khōreî kaì oudèn ménei kaì dìs es tòn autòn potamòn ouk àn embaíēs.
"All things move and nothing remains still, and you cannot step twice into the same stream".<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref>

{{#invoke
Lang|lang}}
Tád' estì Pelopónnēsos, ouk Iōnía.
"Here is Peloponnesus, not Ionia" — Inscription written on a pillar erected by Theseus on the Isthmus of Corinth facing toward the West, i.e. toward the Peloponnese.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref>

{{#invoke
Lang|lang}}
Tád' oukhì Pelopónnēsos, all' Iōnía.
"Here is not Peloponnesus, but Ionia" — inscription as per above, but toward East, i.e. toward Attica.
{{#invoke
Lang|lang}}
Tês paideías éphē tàs mèn rhízas eînai pikrás, tòn dè karpòn glukún.
"The roots of education are bitter, but the fruit is sweet." - Aristotle<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref>

{{#invoke
Lang|lang}}<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref>

Tì dúskolon? Tò heautòn gnônai.
"What is hard? To know thyself." — attributed (among other sages) to Thales, according to Pausanias<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref>

File:Reconst Kilyx Edipo y la Esfinge.svg
Oedipus and the sphinx, on an Attic red-figure kylix
{{#invoke
Lang|lang}}
Tí estin hò mían ékhon phōnḕn tetrápoun kaì dípoun kaì trípoun gínetai?
"What is that which has one voice and yet becomes four-footed and two-footed and three-footed?" — The famous riddle of the Sphinx. Oedipus solved the riddle correctly by answering: "Man: as an infant, he crawls on fours; as an adult, he walks on two legs and; in old age, he uses a walking stick".<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref>

{{#invoke
Lang|lang}}
Tì eúkolon? Tò állōi hupotíthesthai.
"What is easy? To advise another." — Thales
{{#invoke
Lang|lang}}
Tì kainòn eíē tetheaménos? Géronta túrannon.
"What is the strangest thing to see? "An aged tyrant." — Thales<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref>

{{#invoke
Lang|lang}}
Tì koinótaton? Elpís. Kaì gàr hoîs állo mēdén, aútē paréstē.
"What is quite common? Hope. When all is gone, there is still hope. Literally: "Because even to those who have nothing else, it is still nearby." — Thales
{{#invoke
Lang|lang}}
Tì tákhiston? Noûs. Dià pantòs gàr trékhei.
"What is the fastest? The mind. It travels through everything." — Thales
{{#invoke
Lang|lang}}
Tì próteron gegónoi, nùx ḕ hēméra? núx, miâi hēmérāi próteron.
"Which is older, day or night? "Night is the older, by one day." — Thales
{{#invoke
Lang|lang}}
Tò gàr hēdú, eàn polú, ou tí ge hēdú.
"A sweet thing tasted too often is no longer sweet."
{{#invoke
Lang|lang}}
Tò dìs examarteîn ouk andròs sophoû.
"To make the same mistake twice [is] not [a sign] of a wise man."
{{#invoke
Lang|lang}}
Tò peprōménon phugeîn adúnaton.
"It's impossible to escape from what is destined."

Υυ

{{#invoke
Lang|lang}}
huiòs monogenḗs
"Only-begotten son" From John 3:16: Οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ θεὸς τὸν κόσμον, ὥστε τὸν υἱὸν τὸν μονογενῆ ἔδωκεν. [Oútōs gàr ēgápēsen ho Theòs tòn kósmon, hṓste tòn huiòn tòn monogenê édōken.] "For God so loved the world that He gave His only begotten Son" and see John 1:14
The expression later appears in the Niceno-Constantinopolitan Creed: Καὶ εἰς ἕνα Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ τὸν μονογενῆ [Kaì eis éna Kúrion Iēsoun Christón, tòn Huiòn toû Theoû tòn monogenê]; Et in unum Dominum Iesum Christum, Filium Dei Unigenitum; And in one Lord Jesus Christ, the only-begotten Son of God.
Unigenitus (named for its Latin opening words Unigenitus dei filius, or "Only-begotten Son of God") is an apostolic constitution in the form of a papal bull promulgated by Pope Clement XI in 1713.
{{#invoke
Lang|lang}}
hústeron próteron
"The latter one first"
Rhetorical device in which the most important action is placed first, even though it happens after the other action. The standard example comes from the Aeneid of Virgil (2.353):
Moriamur, et in media arma ruamus "Let us die, and charge into the thick of the fight".

Φφ

File:Phoenician alphabet.svg
The Phoenician alphabet as used on the Mesha Stele (the Moabite Stone)
{{#invoke
Lang|lang}}
Phoinikḗïa grámmata
"Phoenician letters"
The Phoenician prince Cadmus was generally accredited by Greeks such as Herodotus<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref> with the introduction of the Phoenician alphabet several centuries before the Trojan war, circa 2000 BC.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

{{#invoke
Lang|lang}}.<ref>Sophocles, Oedipus Rex, 617</ref>
Phroneîn gàr hoi takheîs ouk asphaleîs.
"Those who make quick decisions are not safe."

Χχ

{{#invoke
Lang|lang}}.
Khalepà tà kalá.
"The good/beautiful things [are] difficult [to attain]."
"Naught without labor."
"[What is] good/beautiful [is] troublesome."
Cf. Plato, Republic 4, 435c; Hippias Major, 304e

Ψψ

File:Ancientlibraryalex.jpg
The Ancient Library of Alexandria

ψυχῆς ἰατρεῖον

psukhês iatreîon
"hospital of the soul"
Refers to the Library of Alexandria, also known as the Great Library in Alexandria, Egypt, which was once the largest library in the world.
The phrase is used in reverse as ἰατρεῖον ψυχῆς as a motto for Carolina Rediviva, a university library in Uppsala, and is echoed in the motto of the American Philological Association, "ψυχῆς ἰατρὸς τὰ γράμματα" ("literature is the soul's physician"). The phrase "ΨΥΧΗΣ ΙΑΤΡΕΙΟΝ" is above the entrance door of the Abbey library of Saint Gall.

Ωω

File:Thermopiles memorial epitaph.jpg
Epitaph at the Thermopylae
{{#invoke
Lang|lang}}
Ô xeîn’, angéllein Lakedaimoníois hóti têide / keímetha toîs keínōn rhḗmasi peithómenoi.
"Stranger, tell the Spartans that here we lie, obedient to their laws."
Epitaph, a single elegiac couplet by Simonides on the dead of Thermopylae.
Translated by Cicero in his Tusculan Disputations (1.42.101) as «Dic, hospes, Spartae nos te hic vidisse iacentis / dum sanctis patriae legibus obsequimur» (often quoted with the form iacentes).

See also

Notes

Template:Reflist

Template:Greek language