Pahari-Pothwari
Template:Short description Template:Protection padlock Template:Use dmy dates {{#invoke:Infobox|infobox}}Template:Template otherTemplate:Main other{{#invoke:Check for unknown parameters|check |unknown=Template:Main other |preview=Page using Template:Infobox language with unknown parameter "_VALUE_"|ignoreblank=y| acceptance | agency | aiatsis | aiatsis2 | aiatsis3 | aiatsis4 | aiatsis5 | aiatsis6 | aiatsisname | aiatsisname2 | aiatsisname3 | aiatsisname4 | aiatsisname5 | aiatsisname6 | altname | ancestor | ancestor2 | ancestor3 | ancestor4 | ancestor5 | ancestor6 | ancestor7 | ancestor8 | ancestor9 | ancestor10 | ancestor11 | ancestor12 | ancestor13 | ancestor14 | ancestor15 | boxsize | coordinates | coords | created | creator | date | dateprefix | development_body | dia1 | dia2 | dia3 | dia4 | dia5 | dia6 | dia7 | dia8 | dia9 | dia10 | dia11 | dia12 | dia13 | dia14 | dia15 | dia16 | dia17 | dia18 | dia19 | dia20 | dia21 | dia22 | dia23 | dia24 | dia25 | dia26 | dia27 | dia28 | dia29 | dia30 | dia31 | dia32 | dia33 | dia34 | dia35 | dia36 | dia37 | dia38 | dia39 | dia40 | dialect_label | dialects | ELP | ELP2 | ELP3 | ELP4 | ELP5 | ELP6 | ELPname | ELPname2 | ELPname3 | ELPname4 | ELPname5 | ELPname6 | era | ethnicity | extinct | fam1 | fam2 | fam3 | fam4 | fam5 | fam6 | fam7 | fam8 | fam9 | fam10 | fam11 | fam12 | fam13 | fam14 | fam15 | family | familycolor | fontcolor | glotto | glotto2 | glotto3 | glotto4 | glotto5 | glottoname | glottoname2 | glottoname3 | glottoname4 | glottoname5 | glottopedia | glottorefname | glottorefname2 | glottorefname3 | glottorefname4 | glottorefname5 | guthrie | ietf | image | imagealt | imagecaption | imagescale | iso1 | iso1comment | iso2 | iso2b | iso2comment | iso2t | iso3 | iso3comment | iso6 | isoexception | lc1 | lc2 | lc3 | lc4 | lc5 | lc6 | lc7 | lc8 | lc9 | lc10 | lc11 | lc12 | lc13 | lc14 | lc15 | lc16 | lc17 | lc18 | lc19 | lc20 | lc21 | lc22 | lc23 | lc24 | lc25 | lc26 | lc27 | lc28 | lc29 | lc30 | lc31 | lc32 | lc33 | lc34 | lc35 | lc36 | lc37 | lc38 | lc39 | lc40 | ld1 | ld2 | ld3 | ld4 | ld5 | ld6 | ld7 | ld8 | ld9 | ld10 | ld11 | ld12 | ld13 | ld14 | ld15 | ld16 | ld17 | ld18 | ld19 | ld20 | ld21 | ld22 | ld23 | ld24 | ld25 | ld26 | ld27 | ld28 | ld29 | ld30 | ld31 | ld32 | ld33 | ld34 | ld35 | ld36 | ld37 | ld38 | ld39 | ld40 | linglist | linglist2 | linglist3 | linglist4 | linglist5 | linglist6 | lingname | lingname2 | lingname3 | lingname4 | lingname5 | lingname6 | lingua | lingua2 | lingua3 | lingua4 | lingua5 | lingua6 | lingua7 | lingua8 | lingua9 | lingua10 | linguaname | linguaname2 | linguaname3 | linguaname4 | linguaname5 | linguaname6 | linguaname7 | linguaname8 | linguaname9 | linguaname10 | listclass | liststyle | map | map2 | mapalt | mapalt2 | mapcaption | mapcaption2 | mapscale | minority | module | name | nation | nativename | notice | notice2 | official | posteriori | pronunciation | protoname | pushpin_image | pushpin_label | pushpin_label_position | pushpin_map | pushpin_map_alt | pushpin_map_caption | pushpin_mapsize | qid | ref | refname | region | revived | revived-cat | revived-category | script | setting | sign | signers | speakers | speakers_label | speakers2 | stand1 | stand2 | stand3 | stand4 | stand5 | stand6 | standards | state | states }}<templatestyles src="Template:Infobox/styles-images.css" /> Pahari PothwariTemplate:EfnTemplate:Efn is an Indo-Aryan language variety of the Lahnda group,Template:Efn spoken in the northern half of Pothohar Plateau, in Punjab, Pakistan, as well as in the most of Pakistan-administered Azad Kashmir and in the western areas of Indian-administered Jammu and Kashmir. It is known by a variety of names, the most common of which are Pahari (Template:IPAc-en;<ref>Template:Cite OED</ref> an ambiguous name also applied to other unrelated languages of India), and Pothwari (or Pothohari).
The language is transitional between Hindko and standard Punjabi and is mutually intelligible with both.<ref>Template:Cite journal</ref> There have been efforts at cultivation as a literary language,Template:Sfn although a local standard has not been established yet.Template:Sfn
Grierson in his early 20th-century Linguistic Survey of India assigned it to a so-called "northern cluster" of Lahnda (Western Punjabi), but this classification, as well as the validity of the Lahnda grouping in this case, have been called into question.Template:Sfn In a sense all Lahnda varieties, and standard Punjabi are "dialects" of a "greater Punjabi" macrolanguage.<ref>Template:Cite journal</ref>
Geographic distribution and dialects
Template:OSM Location map There are at least three major dialects: Pothwari, Mirpuri and Pahari.Template:Efn
The dialects are mutually intelligible,Template:Sfn but the difference between the northernmost and the southernmost dialects (from Muzaffarabad and Mirpur respectively) is enough to cause difficulties in understanding.Template:Sfn
Pothohar Plateau
Pothwari (Template:Nastaliq), also spelt Potwari, Potohari and Pothohari,<ref>The alternative English spellings are from Template:Harvtxt.</ref> is spoken in the north-eastern portion of Pothohar Plateau of northern Punjab,Template:Sfn an area administratively within Rawalpindi division.Template:Sfn Pothwari is its most common name, and some call it Pindiwal Punjabi to differentiate it from the Punjabi spoken elsewhere in Punjab.<ref>Template:Cite journal</ref>
Pothwari extends southwards up to the Salt Range, with the city of Jhelum marking the border with Majha dialect. To the north, Pothwari transitions into the Pahari-speaking area, with Bharakao, near Islamabad, generally regarded as the point where Pothwari ends and Pahari begins.Template:Sfn In Attock and Talagang districts of Pothohar, it comes in contact with other Lahnda varieties, namely Chacchi, Awankari and Ghebi. In Chakwal, yet another dialect is spoken, Dhani.Template:Sfn
Pothwari has been represented as a dialect of Punjabi by the Punjabi language movement,Template:Sfn and in census reports the Pothwari areas of Punjab have been shown as Punjabi-majority.Template:Efn
Mirpur
East of the Pothwari areas, across the Jhelum River into Mirpur District in Azad Kashmir, the language is more similar to Pothwari than to the Pahari spoken in the rest of Azad Kashmir.Template:Sfn Locally it is known by a variety of names:Template:Efn Pahari, Mirpur Pahari, Mirpuri,Template:Efn and Pothwari,Template:Sfn while some of its speakers call it Punjabi.Template:Sfn Mirpuris possess a strong sense of Kashmiri identity that overrides linguistic identification with closely related groups outside Azad Kashmir, such as the Pothwari Punjabis.Template:Sfn The Mirpur region has been the source of the greater part of Pakistani immigration to the UK, a process that started when thousands were displaced by the construction of the Mangla Dam in the 1960s and emigrated to fill labour shortages in England.Template:Sfn The British Mirpuri diaspora now numbers several hundred thousand, and Pahari has been argued to be the second most common mother tongue in the UK, yet the language is little known in the wider society there and its status has remained surrounded by confusion.Template:Sfn
Kashmir, Murree and the Galyat
Pahari (Template:Lang) is spoken to the north of Pothwari. The central cluster of Pahari dialects is found around Murree.Template:Sfn This area is in the Galyat: the hill country of Murree Tehsil in the northeast of Rawalpindi District (just north of the capital Islamabad) and the adjoining areas in southeastern Abbottabad District.Template:Sfn One name occasionally found in the literature for this language is Dhundi-Kairali (Ḍhūṇḍī-Kaiṛālī), a term first used by GriersonTemplate:Sfn who based it on the names of the two major tribes of the area – the Kairal and the Dhund.Template:Sfn Its speakers call it Pahari in Murree tehsil, while in Abbottabad district it is known as either Hindko or Ḍhūṇḍī.<ref>Hindko according to Template:Harvtxt and Dhundi according to Template:Harvtxt. Pahari is reported in both sources.</ref> Nevertheless, Hindko – properly the language of the rest of Abbottabad District and the neighbouring areas of Khyber Pakhtunkhwa – is generally regarded as a different language.Template:Sfn It forms a dialect continuum with Pahari,Template:Sfn and the transition between the two is in northern Azad Kashmir and in the Galyat region. For example, on the road from Murree northwest towards the city of Abbottabad, Pahari gradually changes into Hindko between Ayubia and Nathiagali.Template:Sfn
A closely related dialect is spoken across the Jhelum River in Azad Kashmir, north of the Mirpuri areas. Names associated in the literature with this dialect are Pahari (itself the term most commonly used by the speakers themselves), Chibhālī,Template:Sfn named after the Chibhal regionTemplate:Sfn or the Chibh ethnic group,Template:Sfn and Pahari (Poonchi) (Template:Nastaliq, also spelt Punchhi). The latter name has been variously applied to either the Chibhali variety specific to the district of Poonch,Template:Sfn or to the dialect of the whole northern half of Azad Kashmir.<ref>Template:Harvnb; Template:Harvnb</ref> This dialect (or dialects) has been seen either as a separate dialect from the one in Murree,Template:Sfn or as belonging to the same central group of Pahari dialects.Template:Sfn The dialect of the district of Bagh, for example, has more shared vocabulary with the core dialects from Murree (86–88%) than with the varieties of either Muzaffarabad (84%) or Mirpur (78%).<ref>Template:Harvnb. The wordlists that form the basis of this comparison are from the variety of Neela Butt.</ref>
In Muzaffarabad the dialect shows lexical similarityTemplate:Efn of 83–88% with the central group of Pahari dialects, which is high enough for the authors of the sociolinguistic survey to classify it is a central dialect itself, but low enough to warrant noting its borderline status.Template:Sfn The speakers however tend to call their language HindkoTemplate:Sfn and to identify more with the Hindko spoken to the west,Template:Sfn despite the lower lexical similarity (73–79%) with the core Hindko dialects of Abbottabad and Mansehra.Template:Sfn Further north into the Neelam Valley the dialect, now known locally as Parmi, becomes closer to Hindko.<ref>Template:Harvnb; Template:Harvnb</ref>
Pahari is also spoken further east across the Line of Control into the Pir Panjal mountains in Indian Jammu and Kashmir. The population, estimated at 1 million,<ref>A 2000 estimate reported in Template:Harvtxt</ref> is found in the region between the Jhelum and Chenab rivers: most significantly in the districts of Poonch and Rajouri, to a lesser extent in neighbouring Baramulla and Kupwara,<ref>Template:Harvnb; Template:Harvnb</ref> and also – as a result of the influx of refugees during the Partition of 1947 – scattered throughout the rest of Jammu and Kashmir.<ref>Lists of regions and settlements are found in Template:Harvtxt and Template:Harvtxt.</ref> Pahari is among the regional languages listed in the sixth schedule of the Constitution of Jammu and Kashmir.<ref>Template:Cite web</ref> This Pahari is sometimes conflated with the Western Pahari languages spoken in the mountainous region in the south-east of Indian Jammu and Kashmir. These languages, which include Bhadarwahi and its neighbours, are often called "Pahari", although not same they are closely related to Pahari–Pothwari.Template:Sfn
Diaspora
Pahari Pothwari is also very widely spoken in the United Kingdom. Labour shortages after World War II, and the displacement of peoples caused by the construction of the Mangla Dam, facilitated extensive migration of Pahari-Pothwari speakers to the UK during the 1950s and 1960s, especially from the Mirpur District. Academics estimate that between two thirds and 80% of people officially classified as British Pakistanis originate as part of this diaspora, with some suggesting that it is the second most spoken language of the United Kingdom, ahead of even Welsh, with hundreds of thousands of speakers.Template:Sfn However, since there is little awareness of the identity of the language among speakers,<ref name="nazir">Template:Cite web</ref> census results do not reflect this.<ref name="ons">Template:Cite web</ref> The highest proportions of Pahari-Pothwari speakers are found in urban centres, especially the West Midlands conurbation and the West Yorkshire Built-up Area.<ref name="ons"/>
Phonology
Vowels
A long diphthong /ɑi/ can be realized as Template:IPA.<ref name=":0">Template:Cite book</ref>
Consonants
- Sounds Template:IPA are heard from Persian and Arabic loanwords.
- Template:IPA is realized as voiced Template:IPA in word-initial position.
- Template:IPA before a velar consonant can be heard as Template:IPA.<ref name=":0" />
Morphology
Pronouns
Full pronoun tables
| person | number | direct | oblique | dative | genitive | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1st person | singular | mẽ | mikī | mhārā | ||
| plural | as | asā̃ | asā̃-kī | sāhṛā | ||
| 2nd person | singular | tū̃ | tukī | tahṛā/tuhāṛā | ||
| plural | tus | tusā̃ | tusā̃-kī | tusā̃-nā | ||
| 3rd person | near | singular | é | is | is-kī | is-nā |
| plural | ehnā̃ | ehnā̃-kī | ehnā̃-nā | |||
| remote | singular | ó | us | us-kī | us-nā | |
| plural | ohnā̃ | ohnā̃-kī | ohnā̃-nā | |||
Pronominal suffixes
Pahari-Pothwari Pronominal forms are:
| romanisation | ||
|---|---|---|
| singular | plural | |
| 2nd person | -ī | -ne |
| 3rd person | -s | -ne |
Examples
| English | Pahari-Pothwari | |
|---|---|---|
| Shahmukhi | Transliteration | |
| alright, what did he say next? (3.p.s.) |
ہالا فیر کے آخیا ہیس/ہس؟ |
Halā fer ke ākhyā hais/has |
| are your hands and feet broken? (2.p.p.) |
ہتھّ پَیر بھجّے / ترُٹّے نی؟ |
Hatth pair bhajje truṭṭe nī |
| I'm bringing it for you (2.p.s.) |
ایہہ میں تہاڑے واسطے آݨنا ای |
Eh maiñ tuhāṛe wāste āṇnā ī |
| did you eat? (2.p. respectful) |
روٹی کھادی نے؟ |
Roṭī khādī ne |
| he didn't even bother this much (3.p.s.) |
اتنا وی نہیں٘س آخیا |
Itnā vī nahīñs ākhyā |
Nouns
Case table
Extended masculine forms can be realised as being added the oblique forms ending in -e, which is shortened to -i- (phonetically [e̯]) before back vowels and is lost before front vowels.
| Class | Gender | Number | Direct | Oblique | Vocative | Ablative | Locative | Instrumental |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Extended | Masculine | Singular | ā | e | iā | iū̃ | e | |
| Plural | e | iāñ | io | n/a | ī̃ | |||
| Feminine | Singular | ī | īe | īū̃ | e | |||
| Plural | īā̃ | īo | n/a | ī̃ | ||||
| Unextended | Masculine | Singular | Ø | ai | ā | ū̃ | e | |
| Plural | āñ | o | n/a | ī̃ | ||||
| Feminine | Singular | ai | e | ū̃ | e | |||
| Plural | āñ | o | n/a | ī̃ | ||||
| class | gender | number | direct | oblique | vocative | ablative | locative | instrumental |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| extended form | masculine | singular | kuttā | kutte | kuttiā | kuttiū̃ | kutte | |
| plural | kutte | kuttiā̃ | kuttio | kutteī̃ | ||||
| feminine | singular | kuttī | kuttīe | kuttīū̃ | kutte | |||
| plural | kuttīā̃ | kuttīo | kuttī̃ | |||||
| unextended forms | masculine | singular | ghar | ghare | gharā | gharū̃ | ghare | |
| plural | ghar | gharā̃ | gharo | gharī̃ | ||||
| feminine | singular | gall | galle | galle | gallū̃ | galle | ||
| plural | gallā̃ | gallo | gallī̃ | |||||
Notes
- Extended nouns generally end in -ā for masculine and -ī for feminine in the direct singular forms.
Irregular Oblique Forms
Pahari-Pothwari has unique forms for nouns in oblique cases. This is not observed in standard Punjabi, but is seen in Hindko.<ref>Template:Cite book</ref>
| English | Pahari-Pothwari | Standard Punjabi | ||
|---|---|---|---|---|
| Shahmukhi | Transliteration | Shahmukhi | Transliteration | |
| housework | گھرے نا کمّ | Ghare nā kamm | گھر دا کمّ | Ghar dā kamm |
| dinner | راتی نی روٹی | Rātī nī roṭī | رات دی روٹی | Rāt dī roṭī |
| in a young age | نِکّی عُمرے وِچ | Nikkī umre vicc | نِکّی عُمر وِچّ | Nikkī umr vicc |
| on my heart | مھاڑے دِلّے اپّر | Mhāṛe dille appar | میرے دِل تے | Mere dil te |
| with care | دھیاݨے نال | Dhyāṇe nāl | دھیان نال | Dhyān nāl |
| patiently | ارامے نال | Arāme nāl | ارام نال | Arām nāl |
| to my sister | بھیݨُوں کی | Bhaiṇūñ kī | بھین نُوں | Bhaiṇ nūñ |
| for my brother | بھراُو واسطے | Bhrāū vāste | بھرا واسطے | Bhrā vāste |
| important detail | کمّے نی گلّ | Kamme nī gall | کمّ دی گلّ | Kamm dī gall |
| there's no accounting for taste | شَونقے نا کوئی مُل نہیں ہوݨا | Shaunqe koī mul nahīñ hoṇā | شَونق دا کوئی مُل نہیں ہوندا | Shaunq koī mul nahīñ hondā |
| understand the point | گلّے کی سمجھ | Galle kī samjh | گلّ نُوں سمجھ | Gall nūñ samjh |
Verbs
Adding "i" to root form of verb
A peculiar feature of Pahari-Pothwari is to end the basic root form of verbs with an "i" sound.<ref name=":1">Template:Cite book</ref>
| English | Pahari-Pothwari | |
|---|---|---|
| Shahmukhi | Transliteration | |
| it happened | Template:Nq | Hoī gyā |
| it may be possible | ہوئی سکنا اے | Hoī saknā ai |
| together | رلی مِلی تے | Ralī milī te |
| finish it | مُکائی چھوڑ | Mukāī choṛ |
| look | تکّی گھِنو | Takkī ghinno |
| come back after having lunch | Template:Nq | Roṭī khāī te muṛī achhī̃ |
| eat it | کھائی گھِن | Khāī Ghin |
| sit quietly for once | Template:Nq | Kade ṭikī te bahī vī julyā kar |
Future tense
The future tense in Pothwari is formed by adding -s as opposed to the Eastern Punjabi gā.<ref>"Lahnda Structure". Central Institute of Indian Languages. Retrieved from http://lisindia.ciil.org/Lahnda/lah_struct.html. Retrieved 3 June 2023.</ref>
This tense is also used in other western Punjabi dialects such as the Jatki dialects, Shahpuri, Jhangochi and Dhanni, as well as in and Hindko and Saraiki.<ref>Template:Cite book</ref>
| English | Pahari-Pothwari | Eastern Punjabi | ||
|---|---|---|---|---|
| Shahmukhi | transliteration | Shahmukhi | transliteration | |
| I will do | Template:Resize | mãi karsāñ | Template:Nq | mãi karāngā |
| we will do | Template:Nq | asā̃ karsāñ | Template:Nq | asī̃ karānge |
| you will do (s) | Template:Nq | tū̃ karsaiñ | Template:Nq | tū̃ karaiñgā |
| you will do (p) | Template:Resize | tusā̃ karso | Template:Resize | tusī̃ karoge |
| he/she will do | Template:Resize | ó karsī | Template:Resize | ó karega |
| they will do | Template:Resize | ó karsan | Template:Resize | ó karaṇge |
This type of future tense was also used by classical Punjabi poets. Punjabi poet Bulleh Shah sometimes uses a similar form of future tense in his poetry:<ref>Template:Cite web</ref>
Shahmukhi: جو کُجھ کرسَیں, سو کُجھ پاسَیں
Transliteration: jo kujh karsãĩ, so kujh pāsãĩ
Translation: whatsoever you do, is what you shall gain<ref>Template:Cite web</ref>
Habitual aspect
It should also be noted that in Pahari-Pothwari, the Habitual form of verbs end in nā. This means that "to say" would be ākhnā in Pahari-Pothwari.
| English | Pahari-Pothwari | |
|---|---|---|
| Shahmukhi | Transliteration | |
| we come | اساں اچھنے آں
|
Asāñ acchne āñ |
| what do you say? | تُوں کے آخنا ایں؟ | Tūñ ke ākhnā eñ |
| the things I do | جہڑے کمّ میں کرنا آں | Jahiṛe kamm main̄ karnā āñ |
For example
- miki eh nih si cāhinā (Template:Nq), meaning "this is not what I wanted"
- oh kai pyā ākhnā ae? (Template:Nq), meaning "what is he saying?"
- This also affects the passive tense: is tarhā̃ nih ākhī nā (Template:Nq), instead of "ākhee dā", meaning "that's not how it should be said"
Continuous tense
Pahari-Pothwari uses peyā (past tense form of pēṇā) to signify the continuous tense.<ref>Template:Cite book</ref>
Present Continuous
| English | Pahari-Pothwari | |
|---|---|---|
| transliteration | Shahmukhi | |
| I am doing (m.) | mē̃ karnā peyā ā̃̀ | Template:Nq |
| we are doing (m./mixed) | asā̃ karne pa'e ā̃̀ | Template:Nq |
| you are doing (sing., m.) | tū̃ karna peya aĩ̀ | Template:Nq |
| you are doing (sing., f.) | tū̃ karnī paī aĩ̀ | Template:Nq |
| you are doing (plural, m./mixed) | tusā̃ karne pa'e ò | Template:Nq |
| he is doing | ó karna peya aì | Template:Nq |
| she is doing | ó karnī paī aì | Template:Nq |
| they are doing (m.) | ó karne pa'e ìn | Template:Nq |
| they are doing (f.) | ó karniyā̃ paiyā̃ ìn | Template:Nq |
Post-Positions
Genitive marker
The genitive marker in Pahari-Pothwari is represented through the use of nā (ਨਾ / Template:Resize).<ref>Template:Cite book</ref>
- The phrase: "of the people" would be lokkā̃ nā (ਲੋਕਾਂ ਨਾ / Template:Resize)
Dative and definite object marker
The dative and definite object marker in Pahari-Pothwari is kī (ਕੀ /کی).
The phrase: "to the people" would be lokkā̃ kī (ਲੋਕਾਂ ਕੀ / لوکاں کی) in Pahari-Pothwari.
Numbering system
Pahari-Pothwari follows the numbering traditions of standard Punjabi. A point of departure from eastern Punjabi dialects occurs in the use of trai (Template:Resize) instead of tinn (Template:Resize) for "three". Other western Punjabi dialects also tend to use trai over tinn.<ref>Template:Cite book</ref>
| English | Pahari-Pothwari | |||
|---|---|---|---|---|
| numbers | numerals | transliteration | Shahmukhi | numerals |
| one | 1 | ikk | Template:Resize | Template:Resize |
| two | 2 | do | Template:Resize | Template:Resize |
| three | 3 | trai | Template:Resize | Template:Resize |
| four | 4 | chār | Template:Resize | Template:Resize |
| five | 5 | panj | Template:Resize | Template:Resize |
| six | 6 | che | چھے | Template:Resize |
| seven | 7 | satt | Template:Resize | Template:Resize |
| eight | 8 | aṭṭh | Template:Resize | Template:Resize |
| nine | 9 | nau | Template:Resize | Template:Resize |
| ten | 10 | das | Template:Resize | Template:Resize |
Ordinals
| English | Pahari-Pothwari | |
|---|---|---|
| ordinals | Shahmukhi | transliteration |
| First | پہلا | Pehlā |
| Second | دووا | Dūwā |
| Third | Template:Nq | Trīyā |
| Fourth | چوتھا | Chautthā |
Vocabulary
General verbs
A majority of the general verbs between Pahari-Pothwari and most other dialects of Punjabi appear to be the same.<ref>Template:Cite book</ref>
| Pahari-Pothwari general verbs | ||
|---|---|---|
| English | Pahari-Pothwari | |
| Shahmukhi | Transliteration | |
| taking out | کڈھّݨا | Kaḍḍhṇā |
| taking off | لاہݨا | Lāhṇā |
| applying | لاݨا | Lāṇā |
| decreasing | گھٹّݨا | Ghaṭṭṇā |
| jumping | چھال مارنی | Chāl mārnī |
| agreeing | منّݨا | Mannaṇā |
| hesitating | جھکّݨا | Jhakkṇā |
| forgetting | بھُلّݨا | Bhullaṇā |
| wearing / pouring | باݨا | Bāṇā |
| lying / to be poured | پَیݨا | Paiṇā |
| sitting | بہݨا | Bahiṇā |
| breaking | بھنّݨا یا تروڑنا | Bhannaṇā yā troṛnā |
| returning | موڑنا | Moṛnā |
| flipping | پرتاݨا | Paratāṇā |
| seeing | تکݨا | Takkṇā |
| to be seen | دِسّݨا | Dissṇā |
| telling | دسّݨا | Dassṇā |
| saying | آخݨا | Ākhṇā |
| running | نسّݨا | Nassṇā |
| falling | ڈھیہݨا | Ḍhehṇā |
| slipping | تِلکݨا | Tilkaṇā |
| chewing | چِتھّݨا | Citthṇā |
| coughing | کھنگھݨا | Khanghṇā |
| raising | چاڑھنا | Cāṛhnā |
| coming | اچھݨا | Acchṇā |
| walking | ٹُرنا | Ṭurnā |
| pulling | چھِکّݨا | Chikkṇā |
| passing | لنگھّݨا | Langhṇā |
| capturing | مَلّݨا | Mallṇā |
| cooling | ٹھارنا | Ṭhārnā |
| obtaining | لبھّݨا | Labbhṇā |
| lighting up | بالݨا | Bālṇā |
| cooking | رِنھّݨا | Rinnhṇā |
| tying | بنھّݨا | Bannhṇā |
| roasting | بھُنّݨا | Bhunnaṇā |
| slaughtering | کوہݨا | Kohṇā |
| identifying | سیاݨنا | Siyāṇnā |
| throwing | سٹّݨا | Saṭṭṇā |
| losing | ہرنا | Harnā |
| entering | بڑنا | Baṛnā |
| crumbling | بھورنا | Bhornā |
| covering | کجّݨا | Kajjṇā |
| dividing | ونڈݨا | Wanḍaṇā |
| stuffing / thrusting | تُنّݨا | Tunnaṇā |
| pressing | منڈݨا | Manḍaṇā |
| vexing | کھپاݨا | Khapāṇā |
| spreading | کھِلارنا | Khilārnā |
| to be stolen | کھُسّݨا | Khussṇā |
| blowing | پھُوکݨا | Phūkṇā |
| dusting off | چھنڈݨا | Chanḍṇā |
| mixing | رلݨا | Ralṇā |
| drying | سُکّݨا | Sukkṇā |
| hanging | لمکݨا | Lamkṇā |
| boiling | کاڑھنا | Kāṛhnā |
| spilling | ڈولھݨا | Ḍolhṇā |
| shining | لِشکݨا | Lishkṇā |
| plastering / coating | لِنبݨا | Lanbṇā |
| maintaining | سانبھݨا | Sānbhṇā |
| taking along | کھڑنا | Khaṛnā |
The passives forms are
- bhanṅa (to break) and bhajjṅa (to be broken)
- bhunṅa (to roast) and bhujjṅa (to be roasted)
- rinnhṅa (to cook) and rijjhṅa (to be cooked)
- dolhṅa (to spill) and dullhṅa (to be spilt)
- lāhṅa (to take off) and lehṅa (to descend/come off)
- laveṛna (to besmear) and livaṛna (to be besmeared)
The irregular past tense forms are
Differences in brackets.
- khādhā
- pītā
- dittā
- kītā
- suttā
- moeā
- seāṅtā
- latthā
- ḍhaṭṭhā
- baddhā
- nahātā
- dhotā
- khaltā e.g.: miki saṛke apar khalteon addhā ghantā hoi gya sā
- baṅtā e.g.: chāʼ kadū̃ ni banti hoi ae
- guddhā
nā and khā̃ (emphatics)
- gall suṅeṉ na "please listen"
- gall suṅ khā̃ "listen up!"
Word for sleep
| Forms of the verb to sleep | ||
|---|---|---|
| English | Pahari-Pothwari | |
| Shahmukhi | Transliteration | |
| to sleep | سَیݨا | Saiṇā |
| has slept |
سئی ریہا |
Saī rehā |
| he is sleeping |
اوہ سَیݨا اے پیا |
Oh saiṇā ai pyā |
| asleep | سُتّا پیا | Suttā pyā |
| having slept /
while asleep |
سُتّیوں | Sutteyūñ |
| after sleeping | سئی تے | Saī te |
| go to sleep | سئی گو
سئی جا سئی روہ |
Saī go
Saī jā, saī roh |
| he is to sleep | اوہ سئے | Oh sae |
| putting to sleep |
سن٘واولݨا |
Sañwāwlṇā |
Adjectives
| Adjectives | ||
|---|---|---|
| English | Pahari-Pothwari | |
| Shahmukhi | Transliteration | |
| difficult | اوکھا | Aukhā |
| easy | سَوکھا | Saukhā |
| small | نِکّا | Nikkā |
| large | بڑا / بڈّا | Baṛā/Baḍḍā |
| unfamiliar | اوپرا | Oprā |
| new | نوَاں | Nawāñ |
| old | پراݨاں | Purāṇāñ |
| straight | سِدھّا | Siddhā |
| inverted | پُٹھّا | Puṭṭhā |
| crooked | ڈِنگّا | Ḍinggā |
| high | اُچّا | Uccā |
| low | نِیواں | Nīwāñ |
| good | چنگا | Cangā |
| bad | ماڑا / مندا | Māṛā/Mandā |
| very bad | بھَیڑا | Bhaiṛā |
| heavy | بھارا | Bhārā |
| light (weight) | ہَولا | Haulā |
| narrow | سَوڑا | Sauṛā |
| open | کھُلھّا | Khullhā |
| firm | پِیڈا | Pīḍā |
| loose | ڈھِلّا | Ḍhillā |
| late | چِرکا | Cirkā |
| on time | ویلے نال | Vele nāl |
| red | رتّا لال | Rattā lāl |
| crimson | سُوہا کھٹّ | Sūhā ghuṭṭ |
| white | چِٹّا دُدھّ | Ciṭṭā duddh |
| black | کالا شاہ | Kālā shāh |
| yellow | پِلّا زرد | Pīlā zard |
| sweet | مِٹھّا | Miṭṭhā |
| bitter | کَوڑا | Kauṛā |
| slow | مٹھّا | Maṭṭhā |
| well | بلّ | Ball |
| empty | سکھّݨاں | Sakkhṇāñ |
| filled | بھریا | Bharyā |
| dry | سُکّا / آٹھریا | Sukkā/Āthrīyā |
| wet | گِلّا / بھِجّا | Gillā/bhijjā |
| hot | تتّا | Tattā |
| cold | ٹھڈّا | Ṭhaḍḍā |
| hungry | بھُکھّا | Bhukkhā |
| fed | رجّیا پُجّیا | Rajjyā pujjyā |
| smart | سیاݨا | Syāṇā |
| fool | جھلّا | Jhallā |
| deep | ڈُونگھا | Ḍūngha |
| beautiful | سوہݨاں | Sohṇā |
| ugly | کوجھا | Kojhā |
| evil | لُچّا | Luccā |
| faux naïf | مِیسݨا | Mīsṇā |
Family relations
The names of family relations are:
| Relations | ||
|---|---|---|
| English | Pahari-Pothwari | |
| Shahmukhi | Transliteration | |
| mother, father | ماں پیو | Māñ pio |
| son, daughter | دھِیاں پُتّر | Dhīyāñ puttr |
| brother, sister | بھَیݨاں بھرا | Bhaiṇāñ bhrā |
| elder brother | بھاپا | Bhāpā |
| husband | گھر الا / جݨا / خسم | Ghar ālā/jaṇā/khasam |
| wife | گھر آلی / زنانی | Ghar ālī/zanānī |
| grandsons, granddaughters (from son) | پوترے پوترِیاں | Potre potrīyāñ |
| grandsons, granddaughters (from daughter) | دوترے دوترِیاں | Dotre dotrīyāñ |
| son-in-law | جوائی | Jawāī |
| daughter-in-law | نوں٘ہہ | Nūñh |
| mother-in-law | سسّ | Sass |
| father-in-law | سوہرا | Sohrā |
| husband's sister | نناݨ | Nanāṇ |
| sister's husband | بھݨوئیا | Bhan̄oīyā |
| brother's wife | بھرجائی | Bharjāī |
| father's brother, father's sister | چاچا / پُپھّی | Cācā/phupphī |
| father's brother's wife | چاچی | Cācī |
| father's sister's husband | پُھپھّڑ | Phupphṛā |
| mother's brother, mother's sister | ماما / ماسی | Māmā/māsī |
| mother's brother's wife | مامی | Māmī |
| mother's sister's husband | ماسڑ | Māsaṛ |
| cousin from father's brother | چچیر / داد پوترا | Cacer/dād potrā |
| cousin from father's sister | پھُپھیر | Phuppher |
| cousin from mother's brother | ملویر | Malwer |
| cousin from mother's sister | مسیر | Maser |
Body part names
Names of body parts are:
| Body parts | ||
|---|---|---|
| English | Pahari-Pothwari | |
| Shahmukhi | Transliteration | |
| eyes | اکھِّیاں | Akkhīyāñ |
| head | سِر | Sir |
| forehead | متھّا | Matthā |
| eyelashes | پِمݨِیاں | Pimṇīyāñ |
| eyebrows | بھروٹّے | Bharwaṭṭe |
| eyelids | چھپّر | Chappar |
| eyeballs | آنّے | Ānne |
| ears | کنّ | Kann |
| arms | باہاں | Bāhāñ |
| throat | سنگھ | Sangh |
| neck | دھَوݨ | Dhauṇ |
| shoulders | موڈھے | Moḍhe |
| elbow | ارک | Arak |
| nails | نَونہہ | Nauñh |
| hands | ہتھّ | Hatth |
| fingers | انگلاں | Angalāñ |
| belly | ڈھِڈّ | Dhiḍḍ |
| waist | لکّ | Lakk |
| legs | لتّاں | Lattāñ |
| knees | گوڈے | Goḍe |
| ankles | گِٹّے | Giṭṭe |
| feet | پَیر | Pair |
| palm | تلّی | Tallī |
| teeth | دند | Dand |
| molars | ہݨیوں | Haṇyūñ |
| tongue | جِیبھ | Jībh |
| nose | نکّ | Nakk |
| nostrils | ناساں | Nāsāñ |
| face | مونہہ | Mūñh |
| back | کنڈ | Kanḍ |
| hips | ڈھاکاں | Ḍhākāñ |
| hip bone | چُوکݨا | Cokṇā |
Words for "coming" and "going"
The Pahari-Pothwari word for "coming" is acchṇā, whereas for "going" gacchṇā, julṇā and jāṇā are used.<ref name=":1" />
| English | Pahari-Pothwari | |
|---|---|---|
| Shahmukhi | Transliteration | |
| I am coming | Template:Nq | Main̄ acchnā pyā hāñ |
| I am going | Template:Nq | Maiñ gacchnā pyā hāñ
Maiñ julnā pyā hāñ |
| I don't understand | Template:Nq | Mekī samjh nahī acchnī paī |
| I will leave tomorrow | Template:Nq | Maiñ kall gyāsāñ
Maiñ kall julsāñ |
| we are going for work | Template:Nq | Asāñ kamme appar julne hāñ |
| it happens | Template:Nq | Hoī gacchnā hai
Hoī julnā hai Hoī jānā hai |
| sit down | Template:Nq | Bahī jul
Bahī gacch Bahī jā |
| I will take him along | Template:Nq | Uskī vī nāl ghinnī gesāñ
Uskī vī nāl ghinnī julsāñ |
The imperative for gacchṇā is both gacch and gau.
Adverbs and post-positions
| Adverbs and post-positions | ||
|---|---|---|
| English | Pahari-Pothwari | |
| Shahmukhi | Transliteration | |
| which (relative) | جہڑا | Jahiṛā |
| which (interogative) | کہڑا | Kahiṛā |
| if | جے | Je |
| and | تے | Te |
| near | نیڑے | Neṛe |
| distant | پرھاں | Parhāñ |
| before / previously | اگّے | Agge |
| hence / thus | تاں مارے | Tāñ māre |
| exactly why | تاں ای | Tān̄ ī |
| first | پہلوں | Pahilūñ |
| once | اِکّ واری | Ikk vārī |
| now | ہُن | hun |
| just now | ہُنے / میسں | hunne/Mesañ |
| right at that time | اوسے ویلے | Ose vele |
| sometimes | کدے | Kade |
| somewhere | کِرے / کُرے | Kire/Kure |
| when | کدوں | Kadūñ |
| like this (adv.) | ایوں / اِنج / اِسراں | Ayūñ/Inj/Isrāñ |
| like this (adj.) | ایہے جیہا | Īhe jehā |
| exactly this / only this | ایہے | Īhe |
| above | اَپّر | Appar |
| below | تھلّے / بُن | Thalle/bun |
| from below | تھلّوں | Thallūñ |
| right | سجّے | Sajje |
| left | کھبّے | Khabbe |
| within | وِچّ | Vicc |
| from within | وِچّّوں | Viccūñ |
| between | وِشکار | Vishkār |
| from | توں / سوں / کولں | Tūñ/Sūñ/Kolūñ |
| from the front | اگّوں | Aggūñ |
| from behind | پِچھوں، مگروں | Picchūñ/Magrūñ |
| in comparison | کولوں / نالوں | Kolūñ/Nālūñ |
| with (utility) | نال | Nāl |
| furthermore | نالے | Nāle |
| yet / still | حالے / اجے | Hāle/Ajje |
| with (possession) | کول | Kol |
| along / including | سݨے | Saṇe |
| ٰeverywhere | چوہاں پاسے | Cohāñ pāse |
| properly | چنگی طرحاں | Cangī tarhāñ |
| harshly | ڈاہڈا | Ḍāhḍā |
| with ease | سوکھا | Saukhā |
| with difficulty | اوکھا | Aukhā |
| lest | متے | Matte |
| who knows | خورے | Khore |
| very | بہُوں | Bahūñ |
| enough | بتیرا | Baterā |
| less | گھٹّ | Ghaṭṭ |
| alone | کلھیوں | Kallhyūñ |
| together | کٹھّیوں | Kaṭṭhyūñ |
| again | مُڑی تے | Muṛī te |
| repeatedly | مُڑی مُڑی | Muṛī muṛī |
| eventually | ہَولے ہَولے | Haule Haule |
| quickly | بہلی | Bahilī |
| this much (quality.) | ایڈا | Eḍā |
| this much (quantity.) | ہیتݨاں | Hetṇān̄ |
| alright / okay / oh | ہلا | Halā |
Causative verbs
Pahari-Pothwari causative verbs end with -ālnā.<ref>Template:Cite dictionary</ref> This feature also exists in the eastern Majhi dialect. (e.g.: vikhālṇā)
| English | Pahari-Pothwari | Standard Punjabi | Jatki | Hindi |
|---|---|---|---|---|
| to cause to eat | Template:Resize | Template:Resize | खिलाना | |
| to cause to drink | Template:Resize | Template:Resize | Template:Resize | पिलाना |
| to cause to bathe | Template:Resize | Template:Resize | नहलाना | |
| to cause to wash | Template:Resize | Template:Resize | धुलना | |
| to cause to cry | Template:Resize | Template:Resize | रुलाना | |
| to cause to sleep | Template:Resize | Template:Resize | सुलाना | |
| to cause to sit | Template:Resize | Template:Resize | बिठाना | |
| to cause to stand | Template:Resize | Template:Resize | उठाना | |
Not all causative verbs are formed like this, e.g. to play -kheṛṇā to khaṛāṇa,
Words used for "taking" and "bringing"
Commonly observed in the Lahnda dialects is the use of ghinṇā (Template:Nq)<ref>Template:Cite dictionary</ref><ref>Template:Cite book</ref> and ānṇā (Template:Nq)<ref>Template:Cite book</ref><ref>Template:Cite dictionary</ref> instead of the eastern Punjabi words laiṇā (Template:Nq) and lyāṇā (Template:Nq).
Notice how ghin āo becomes ghini achho, and ghin ghidā becomes ghini ghidā in accordance with Pothwari grammar and vocabulary.
| English | Pahari-Pothwari | Jatki | Hindko | Saraiki | |
|---|---|---|---|---|---|
| Shahpuri/Jhangochi | Dhanni | ||||
| from tomorrow onwards, I'll also bring it for you, just cope for today | کلّ سوں میں تُساں کی وی آݨی دِتّا کرساں، اجّ گُزارہ کری گھِنو | Template:Nq | کلّ توں میں تُسانُوں وی آݨ دِتّا کریساں، اجّ گُزارہ کر گھِنو | Template:Nq | Template:Nq |
| take him along as well | اُسکی وی نال گھِنی اچھو | اوہنُوں وی نال لَے آوو | اوہنُوں وی نال گھِن آوو | اُساں وی نال گھِن آؤ | اُوکُوں وی نال گھِن آوو |
| they took it from me as well | اُنھاں مھاڑے کولُوں وی گھِنی گھِدا | اُنھاں میرے کولُوں وی لَے لیا | اُنھاں مینڈھے کولُوں وی گھِن گھِدا | اُنھان مڑھے کولُوں وی گھِن گھِدا | اُنھاں میڈے کولُوں وی گھِن گھِدا |
| he is bringing | اوہ آݨنا پیا ہے | Template:Nq | Template:Nq | Template:Nq | Template:Nq |
| we will also have to bring them back | اُنھاں کی واپس وی آݨنا ہوسی | اُنھاں نُوں واپس وی لیاوَݨا ہوسی | اُنھاں نُوں واپس وی آݨنا ہوسی | اُنھاں آں واپس وی آݨنا ہوسی | اُنھاں کُوں واپس وی آݨنا ہوسی |
| eat it | کھائی گھِن | کھا لَے | کھا گھِن | کھا گھِن | کھا گھِن |
| bring it
brought it |
چائی آݨو
چائی آݨنا
|
چا لیاؤ
چا لیاندا |
چا آݨو
چا اݨیندا
|
چا آݨو
چا اݨدا
|
چا آݨو
چا اݨیندا |
| take it
took it |
چائی گھِنو
چائی گھِدا |
چا لوو
چا لیا |
چا گھِنو
چا گھِدا |
چا گھِنو
چا گھِدا |
چا گھِنو
چا گھِدا |
| he will take him along | اوہ اِسکی نال گھِنی گیسی/ جُلسی/ جاسی | اوہ ایہنُوں نال لَے ویسی
اوہ ایہنُوں لے جاسی |
اوہ ایہنُوں نال گھِن ویسی | اوہ اِساں نال گھِن جُلسی | اوہ اِیکُوں نال گھِن ویسی |
Interrogative words
| English | Pahari-Pothwari | |
|---|---|---|
| Shahmukhi | Transliteration | |
| why | Template:Nq | Kīyā̃ |
| where | Template:Nq | Kutthe |
| whither | Template:Nq | Kuddhar |
| who | کُݨ | Kuṇ |
| what? | کے | Ke |
Pahari-Pothwari vocabulary similarities with closely related languages
| English | Pahari-Pothwari | Punjabi(Jatki) | Hindko | Saraiki | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Shahmukhi | Transliteration | Shahmukhi | Transliteration | Shahmukhi | Transliteration | Shahmukhi | Transliteration | |
| very / much | بُہو | Bahūñ | بہُوں | Bahūñ | بہُوں | Bahūñ | بہُوں | Bahūñ |
| go to sleep | سئی گو | saī go | Template:Nq | Saiñ vanj | Template:Nq | Sen̄ jul | Template:Nq | Sam vanj |
| alright / okay | ہلا | Halā | ہلا | Halā | ہلا | Halā | ہلا | Halā |
| boy | جاکت / جاتک | Jākat/Jātak | جاتک / چھوہر | Jātak/Chohar | جندک | Jandak | چھُوہر | Chohur |
| what is his name? | کے ناں اُسنا؟ | Ke nāñ usnā? | کیہ/کے ناں اُس؟ | Keh/ke nāñ us? | کے ناں اُس؟ | Ke nāñ us? | کیا ناں اُس؟ | Kyā nāñ us? |
| take | گھِنو | Ghinno | لَوو (جھنگوچی/شاہپُوری)
گھِنو (دھنی) |
Lawo(Jhangochī/Shāhpūrī)
Ghino(Dhanī) |
گھِنو | Ghinno | گھِنو | Ghinno |
| bring | آݨو | Āṇo | Template:Nq
آنو (دھنی) |
Lyāwo(Jhangochī/Shahpūrī)
Āno(Dhanī) |
آنو | Āno | آنو | Āno |
| he speaks like us | اوہ اساں آر بولنا اے | Oh asāñ ār bolnā ai | Template:Nq | Oh sāḍe ār bolendā ai | اوہ اساں آر بولدا اے | Oh asāñ ār boldā ai | Template:Nq | Oh sāḍe ār alendā ai |
| let's go | Template:Nq | Ā julyā | Template:Nq | Aclīye/juliye | آ جُلاں | Ā julāñ | آ جُلُوں | Ā julūñ |
| lift / raise | چاؤ | Cāo | چاوو | Cawo | چاؤ | Cāo | چاوو | Cawo |
| life | Template:Nq | Hyātī | Template:Nq | Hyātī | Template:Nq | Hyātī | Template:Nq | Hyātī |
Notes
References
Bibliography
- Template:Cite book
- Template:Cite journal
- Template:Cite journal
- Template:Cite journal
- Template:Cite conference
- Template:Cite thesis
- Template:Cite LSI
- Template:Cite journal
- Template:Cite book
- Template:Cite book
- Template:Cite report
- Template:Cite book
- Template:Cite book
- Template:Cite journal
- Template:Cite book
- Template:Cite book
- Template:Cite journal
- Template:Cite web (access limited).
- Template:Cite thesis
Further reading
External links
- Pahari Language Textbook for Class2
- Pahari Language Textbook for Class3
- Pahari Language Textbook for Class4
- Pahari Language Textbook for Class5
- Pahari Language Textbook for Class6
- Pahari Language Textbook for Class8 (Part A)
- Pahari Language Textbook for Class8 (Part B)
Template:Incubator Template:Punjabi varieties Template:Indo-Aryan languages Template:Languages of Pakistan Template:Languages of India