Singulative number
Template:Short description Template:Redirect-distinguish Template:Use dmy dates Template:More citations needed Template:Grammatical categories In linguistics, singulative number and collective number (abbreviated Template:Sc and Template:Sc) are terms used when the grammatical number for multiple items is the unmarked form of a noun, and the noun is specially marked to indicate a single item.
This is the opposite of the more common singular–plural pattern, where a noun is unmarked when it represents one item, and is marked to represent more than one item.
In some cases, a further distinction is made between the collective and what is known in some terminologies as the plurative, the former referencing multiple items as a class, the latter referencing them as individual units.
Greenberg's linguistic universal #35 states that no language is purely singulative-collective in the sense that plural is always the null morpheme and singular is not.<ref>Joseph H. Greenberg. "Some universals of grammar with particular reference to the order of meaningful elements". In: Joseph H. Greenberg (ed.). 1963. Universals of Language. London: MIT Press, pp. 73-113. Via Wayback Machine. Accessed 2018-08-10.</ref>
Examples
Welsh
Welsh has two systems of grammatical number, singular–plural and collective–singulative. Since the loss of the noun inflection system of earlier Celtic, plurals have become unpredictable and can be formed in several ways: by adding a suffix to the end of the word (most commonly Template:Lang), as in Template:Lang "father" and Template:Lang "fathers", through vowel affection, as in Template:Lang "boy" and Template:Lang "boys", or through a combination of the two, as in Template:Lang "sister" and Template:Lang "sisters". Other nouns take the singulative suffixes Template:Lang (for masculine nouns) or Template:Lang (for feminine nouns). Most nouns which inflect according to this system designate objects that are frequently found in groups, for example Template:Lang "birds/flock of birds", Template:Lang "bird"; Template:Lang "a bed of strawberries", Template:Lang "a strawberry"; Template:Lang "children", Template:Lang "a child"; and Template:Lang "forest", Template:Lang "a tree". Still other nouns use suffixes for both singular and plural forms (e.g. Template:Lang "a pony", Template:Lang "ponies", the unsuffixed *Template:Lang does not exist); these are similar to nouns formed from other categories of words (e.g. Template:Lang "charity" gives rise to Template:Lang "a beggar" and Template:Lang "beggars").
When translating the Welsh collective noun into English the plural is usually used, e.g. Template:Lang → 'strawberries'. However, the Welsh collective also has a sense of a homogenous whole which the English plural cannot convey; compare the English 'foliage' vs. 'leaves'.
Other languages
Singulatives are featured in some Semitic and Slavic languages.<ref name=s47/>
In Arabic grammar, the singulative is called Template:Lang, "noun of unity". It is formed by the suffixes:
- Template:Lang -a(t), applies to animals, plants, and inanimate objects<ref>Template:Cite book</ref>
- Template:Lang -ī, applies to sentient beings
| collective | singulative |
|---|---|
| Template:Lang Template:Ns Template:Transliteration "wheat" |
Template:Lang Template:Ns Template:Transliteration "a grain of wheat" |
| Template:Lang Template:Ns Template:Transliteration "trees" |
Template:Lang Template:Ns Template:Transliteration "a tree" |
| Template:Lang Template:Ns Template:Transliteration "cattle" |
Template:Lang Template:Ns Template:Transliteration "a cow" |
| collective | singulative |
|---|---|
| Template:Lang Template:Ns Template:Transliteration | Template:Lang Template:Ns Template:Transliteration |
| Template:Lang Template:Ns Template:Transliteration "black African people" |
Template:Lang Template:Ns Template:Transliteration "a black African person" |
In some cases, the singulative has a further plural indicating a collection of the singular units, which may be broken or regular.
| broken | Template:Lang Template:Ns Template:Transliteration 'army' |
Template:Lang Template:Ns Template:Transliteration 'a soldier' |
Template:Lang Template:Ns Template:Transliteration 'soldiers' |
|---|---|---|---|
| regular | Template:Lang Template:Ns Template:Transliteration 'army, military' |
Template:Lang Template:Ns Template:Transliteration 'a soldier, private, or enlisted man' |
Template:Lang Template:Ns Template:Transliteration 'soldiers, privates, enlisted men' |
In East Slavic languages, which are basically of singular–plural system, the singular suffix -ин- ('-in-', Russian, '-yn-', Ukrainian), resp. '-ін-' ('-in-', Belarusian) performs the singulative function for collective nouns.<ref name=s47>p 47</ref>
| collective | singulative | |
|---|---|---|
| Russian | Template:Wikt-lang, Template:Ns Template:Transliteration "peas in mass" |
Template:Wikt-lang, Template:Ns Template:Transliteration "a single pea" |
| Ukrainian | Template:Wikt-lang, Template:Ns Template:Transliteration "sand" |
Template:Wikt-lang, Template:Ns Template:Transliteration "grain of sand"<ref name=s47/> |
| Belarusian | Template:Wikt-lang, Template:Ns Template:Transliteration "potatoes in mass", e.g. as a crop or as a species |
Template:Wikt-lang, Template:Ns Template:Transliteration "one potato tuber" |
Notice the affix '-a' in all these examples, which indicates the feminine form. Notice also that plural forms may be derived from these singulatives in a regular way: goroshina->goroshiny (several peas), etc.
In both East Slavic and Arabic, the singulative form always takes on the feminine gender.Template:Clarify Template:Citation needed
Singulative markers are found throughout the Nilo-Saharan languages. Majang, for example, has: Template:Interlinear
In Dutch, singulative forms of collective nouns are occasionally made by diminutives: Template:Interlinear These singulatives can be pluralized like most other nouns: snoepjes "several sweets, pieces of candy".Template:Citation needed
Comparison with mass nouns
A collective form such as the Welsh Template:Lang, "pigs", is more basic than the singular form Template:Lang, "a pig". It is generally the collective form which is used as an adjectival modifier, e.g. Template:Lang ("pig meat", "pork"). The collective form is therefore similar in many respects to an English mass noun such as "rice", which in fact refers to a collection of items which are logically countable. However, English has no productive process of forming singulative nouns (just phrases such as "a grain of rice"). Therefore, English cannot be said to have singulative number.
Plurative
In some cases, in addition to the collective and singulative forms, a third form, called the "plurative" in the terminology of some scholars, is distinguished from the collective. The collective form, in these cases, denotes multiple items as a class while the plurative denotes them as individuals. Compare, for example, "people" in "People are funny" with "people" in "the people in this room", though in English the same plural form is used for both purposes.
Example: In Arabic, for samak, "fish":<ref>Template:Cite book</ref>
- samak, collective form, fish in general
- samak-a(t), samak-e, singulative, a single fish
- ʔasmaak, plurative, as in "many fish" or "three fish"
See also
References
Bibliography
- Bender, M. Lionel. 1983. "Majang phonology and morphology". In Nilo-Saharan Language Studies, 114–147. East Lansing: Michigan State University.
- Corbett, Greville G. 2000. Number. Cambridge Textbooks in Linguistics. Cambridge University Press. Template:ISBN
- Tiersma, Peter Meijes. 1982. "Local and General Markedness." Language 58.4: 832-849