Venetian language

From Vero - Wikipedia
Jump to navigation Jump to search

Template:Short description Template:About Template:Infobox language

File:Targa dialetto veneto.JPG
A sign in Venetian reading "Here Venetian is also spoken"
File:Romance 20c en.png
The distribution of Romance languages in Europe. Venetian is number 15.

Venetian,<ref name="glot1">Template:Cite web</ref><ref name="Ethnologue vec">Template:Cite web</ref> also known as wider Venetian or Venetan<ref>Template:Cite web</ref><ref>Template:Cite web</ref> (Template:Lang<ref>According to GVIM writing system. The whole page has been written with this standard.</ref> Template:IPA or Template:Lang Template:IPA), is a Romance language spoken natively in the northeast of Italy,<ref name="ethn">Ethnologue</ref> mostly in Veneto, where most of the five million inhabitants can understand it. It is sometimes spoken and often well understood outside Veneto: in Trentino, Friuli, the Julian March, Istria, and some towns of Slovenia, Dalmatia (Croatia) and Bay of Kotor (Montenegro)<ref>Template:Cite web</ref><ref>Template:Cite web</ref> by a surviving indigenous Venetian population, and in Argentina, Australia, Brazil, Canada, Mexico, the United States and the United Kingdom by Venetians in the diaspora.

Although referred to as an "Italian dialect" (Template:Langx; Template:Langx) even by some of its speakers, the label is primarily political, referring to geography and not linguistics. In the realm of linguistics, Venetian is often considered a separate language from Italian, with its own local varieties. Its precise place within the Romance language family remains somewhat controversial however. Both Ethnologue and Glottolog group it into the Gallo-Italic branch (and thus, closer to French and Emilian–Romagnol than to Italian).<ref name="Ethnologue vec" /><ref name="glot1" /> Devoto, Avolio and Ursini reject such classification,<ref name="Devoto 1972 30">Template:Cite book</ref><ref name="Avolio 2009 46">Template:Cite book</ref><ref name="Dialetti veneti, Treccani.it">Dialetti veneti, Treccani.it</ref> and Template:Ill places it in the Italo-Dalmatian branch of Romance.<ref name="Tagliavini 1948">Template:Cite book</ref>

History

Template:See also

Like all members of the Romance language family, Venetian evolved from Vulgar Latin, and is thus a sister language of Italian and other Romance languages. Venetian is first attested in writing in the 13th century.

The language enjoyed substantial prestige in the days of the Republic of Venice, when it attained the status of a lingua franca in the Mediterranean Sea. Notable Venetian-language authors include the playwrights Ruzante (1502–1542), Carlo Goldoni (1707–1793) and Carlo Gozzi (1720–1806). Following the old Italian theatre tradition (Template:Lang), they used Venetian in their comedies as the speech of the common folk. They are ranked among the foremost Italian theatrical authors of all time, and plays by Goldoni and Gozzi are still performed today all over the world.

Other notable works in Venetian are the translations of the Iliad by Giacomo Casanova (1725–1798) and Francesco Boaretti, the translation of the Divine Comedy (1875) by Giuseppe Cappelli and the poems of Biagio Marin (1891–1985). Notable too is a manuscript titled Dialogo de Cecco di Ronchitti da Bruzene in perpuosito de la stella Nuova attributed to Girolamo Spinelli, perhaps with some supervision by Galileo Galilei for scientific details.<ref>Template:Cite web</ref>

Several VenetianTemplate:NdashItalian dictionaries are available in print and online, including those by Boerio,<ref>Template:Cite book</ref> Contarini,<ref>Template:Cite book</ref> Nazari<ref>Template:Cite book</ref> and Piccio.<ref>Template:Cite book</ref>

As a literary language, Venetian was overshadowed by Dante Alighieri's Tuscan dialect (the best known writers of the Renaissance, such as Petrarch, Boccaccio and Machiavelli, were Tuscan and wrote in the Tuscan language) and languages of France like the Occitano-Romance languages and the langues d'oïl including the mixed Franco-Venetian.

Even before the demise of the Republic, Venetian gradually ceased to be used for administrative purposes in favor of the Tuscan-derived Italian language that had been proposed and used as a vehicle for a common Italian culture, strongly supported by eminent Venetian humanists and poets, from Pietro Bembo (1470–1547), a crucial figure in the development of the Italian language itself, to Ugo Foscolo (1778–1827).

Venetian spread to other continents as a result of mass migration from the Veneto region between 1870 and 1905, and between 1945 and 1960. Venetian migrants created large Venetian-speaking communities in Argentina, Brazil (see Talian), and Mexico (see Chipilo Venetian dialect), where the language is still spoken today.

In the 19th century, large-scale immigration towards Trieste and Muggia extended the presence of the Venetian language eastward. Previously, the dialect of Trieste had been a Rhaeto-Romance dialect known as Tergestino. This dialect became extinct as a result of Venetian migration, which gave rise to the Triestino dialect of Venetian spoken there today.

Internal migrations during the 20th century also saw many Venetian-speakers settle in other regions of Italy, especially in the Pontine Marshes of southern Lazio where they populated new towns such as Latina, Aprilia and Pomezia, forming there the so-called "Venetian-Pontine" community (comunità venetopontine).

Some firms have chosen to use Venetian language in advertising, as a beer did some years agoTemplate:Clarify (Template:Lang, 'only the name is foreign').<ref name="Forum Nathion Veneta">Template:Cite web</ref> In other cases advertisements in Veneto are given a "Venetian flavour" by adding a Venetian word to standard Italian: for instance an airline used the verb Template:Lang (Template:Lang Template:Lang, "it is always bigger") into an Italian sentence (the correct Venetian being Template:Lang)<ref>Right spelling, according to: Giuseppe Boerio, Dizionario del dialetto veneziano, Venezia, Giovanni Cecchini, 1856.</ref> to advertise new flights from Marco Polo Airport.Template:Citation needed

In 2007, Venetian was given recognition by the Regional Council of Veneto with regional law no. 8 of 13 April 2007 "Protection, enhancement and promotion of the linguistic and cultural heritage of Veneto".<ref>Regional Law no. 8 of 13 April 2007 Template:Webarchive. "Protection, enhancement and promotion of the linguistic and cultural heritage of Veneto".</ref> Though the law does not explicitly grant Venetian any official status, it provides for Venetian as object of protection and enhancement, as an essential component of the cultural, social, historical and civil identity of Veneto.

Geographic distribution

File:Łéngua vèneta nel mondo.svg
The geographic distribution of Venetian language by official status

Template:More citations needed section Venetian is spoken mainly in the Italian regions of Veneto and Friuli-Venezia Giulia and in both Slovenia and Croatia (Istria, Dalmatia and the Kvarner Gulf).Template:Citation needed Smaller communities are found in Lombardy (Mantua), Trentino, Emilia-Romagna (Rimini and Forlì), Sardinia (Arborea, Terralba, Fertilia), Lazio (Pontine Marshes), Tuscany (Grossetan Maremma)<ref>veneti nel mondo. I veneti della maremma</ref> and formerly in Romania (Tulcea).

It is spoken in North and South America by the descendants of Italian immigrants. Notable examples of this are Argentina and Brazil, particularly the city of São Paulo and the Talian dialect spoken in the Brazilian states of Espírito Santo, São Paulo, Paraná, Rio Grande do Sul and Santa Catarina.

In Mexico, the Chipilo Venetian dialect is spoken in the state of Puebla and the town of Chipilo. The town was settled by immigrants from the Veneto region, and some of their descendants have preserved the language to this day. People from Chipilo have gone on to make satellite colonies in Mexico, especially in the states of Guanajuato, Querétaro, and State of Mexico. Venetian has survived in the state of Veracruz, where other Italian migrants have settled since the late 19th century. The people of Chipilo preserve their dialect and call it Template:Lang, and it has been preserved as a variant since the 19th century. The variant of Venetian spoken by the Template:Lang (Template:Lang) is northern Trevisàn-Feltrìn-Belumàt.

In 2009, the Brazilian city of Serafina Corrêa, in the state of Rio Grande do Sul, gave Talian a joint official status alongside Portuguese.<ref>Template:Cite web</ref><ref>Template:Cite web</ref> Until the middle of the 20th century, Venetian was also spoken on the Greek Island of Corfu, which had long been under the rule of the Republic of Venice. Venetian had been adopted by a large proportion of the population of Cephalonia, one of the Ionian Islands, because the island was part of the Template:Lang for almost three centuries.<ref>Template:Cite book</ref>

Classification

File:Romance-lg-classification-en.svg
A chart of Romance languages based on structural and comparative criteria

Venetian is a Romance language and thus descends from Vulgar Latin. Its classification has always been controversial: According to Tagliavini, for example, it is one of the Italo-Dalmatian languages and most closely related to Istriot on the one hand and TuscanItalian on the other.<ref name="Tagliavini 1948"/>

Some authors include it among the Gallo-Italic languages,<ref name="CAT">Template:Cite book</ref> and according to others, it is not related to either one.<ref name=Renzi>Template:Cite book</ref> Although both Ethnologue and Glottolog group Venetian into the Gallo-Italic languages,<ref name="Ethnologue vec" /><ref name="glot1" /> the linguists Giacomo Devoto and Francesco Avolio and the Treccani encyclopedia reject the Gallo-Italic classification.<ref name="Devoto 1972 30"/><ref name="Avolio 2009 46"/><ref name="Dialetti veneti, Treccani.it"/>

Although the language region is surrounded by Gallo-Italic languages, Venetian does not share some traits with these immediate neighbors. Some scholars stress Venetian's characteristic lack of Gallo-Italic traits (Template:Lang)<ref>Alberto Zamboni (1988:522)</ref> or traits found further afield in Gallo-Romance languages (e.g. French, Franco-Provençal)<ref>Giovan Battista Pellegrini (1976:425)</ref> or the Rhaeto-Romance languages (e.g. Friulian, Romansh). For example, Venetian did not undergo vowel rounding or nasalization, palatalize Template:IPA and Template:IPA, or develop rising diphthongs Template:IPA and Template:IPA, and it preserved final syllables, whereas, as in Italian, Venetian diphthongization occurs in historically open syllables.<ref>Template:Cite web</ref>

On the other hand, Venetian does share many other traits with its surrounding Gallo-Italic languages, like interrogative clitics, mandatory unstressed subject pronouns (with some exceptions), the "to be behind to" verbal construction to express the continuous aspect ("El ze drio manjar" = He is eating, lit. he is behind to eat) and the absence of the absolute past tense as well as of geminated consonants.<ref>Template:Cite web</ref>Template:Pages needed Venetian has some unique traits which are shared by neither Gallo-Italic, nor Italo-Dalmatian languages, such as the use of the impersonal passive forms and the use of the auxiliary verb "to have" for the reflexive voice (both traits shared with German).<ref>Template:Cite book</ref>

Modern Venetian is not a close relative of the extinct Venetic language spoken in Veneto before Roman expansion, although both are Indo-European, and Venetic may have been an Italic language, like Latin, the ancestor of Venetian and most other languages of Italy. The ancient Veneti gave their name to the city and region, which is why the modern language has a similar name, while their language may have also left a few traces in modern Venetian as a substrate.

Regional variants

The main regional varieties and subvarieties of Venetian language:

All these variants are mutually intelligible, with a minimum 92% in common among the most diverging ones (Central and Western). Modern speakers reportedly can still understand Venetian texts from the 14th century to some extent.Template:Citation needed

Other noteworthy variants are:

Grammar

Template:Main

File:Calle berlendis, Venice.jpg
A street sign (Template:Lang) in Venice using Venetian Template:Lang, as opposed to the Italian Template:Lang
File:Inschrift Venezianerhaus.JPG
Template:Lang (Let them speak), an inscription on the Venetian House in Piran, southwestern Slovenia

Like most Romance languages, Venetian has mostly abandoned the Latin case system, in favor of prepositions and a more rigid subject–verb–object sentence structure. It has thus become more analytic, if not quite as much as English. Venetian also has the Romance articles, both definite (derived from the Latin demonstrative Template:Lang) and indefinite (derived from the numeral Template:Lang).

Venetian also retained the Latin concepts of gender (masculine and feminine) and number (singular and plural). Unlike the Gallo-Iberian languages, which form plurals by adding -s, Venetian forms plurals in a manner similar to standard Italian. Nouns and adjectives can be modified by suffixes that indicate several qualities such as size, endearment, deprecation, etc. Adjectives (usually postfixed) and articles are inflected to agree with the noun in gender and number, but it is important to mention that the suffix might be deleted because the article is the part that suggests the number. However, Italian is influencing Venetian language:

Venetian Veneto dialects Italian English
Template:Lang Template:Lang Template:Lang the fat (male) cat
Template:Lang Template:Lang Template:Lang the fat (female) cat
Template:Lang Template:Lang Template:Lang the fat (male) cats
Template:Lang Template:Lang Template:Lang the fat (female) cats

In recent studies on Venetian variants in Veneto, there has been a tendency to write the so-called "evanescent L" as Template:Angle bracket. While it may help novice speakers, Venetian was never written with this letter. In this article, this symbol is used only in Veneto dialects of Venetian language. It will suffice to know that in Venetian language the letter L in word-initial and intervocalic positions usually becomes a "palatal allomorph", and is barely pronounced.<ref>Template:Citation</ref>

Very few Venetic words seem to have survived in present Venetian, but there may be more traces left in the morphology, such as the morpheme -esto/asto/isto for the past participle, which can be found in Venetic inscriptions from about 500 BC:

Redundant subject pronouns

A peculiarity of Venetian grammar is a "semi-analytical" verbal flexion, with a compulsory clitic subject pronoun before the verb in many sentences, echoing the subject as an ending or a weak pronoun. Independent/emphatic pronouns (e.g. Template:Lang), on the contrary, are optional. The clitic subject pronoun (Template:Lang) is used with the 2nd and 3rd person singular, and with the 3rd person plural. This feature may have arisen as a compensation for the fact that the 2nd- and 3rd-person inflections for most verbs, which are still distinct in Italian and many other Romance languages, are identical in Venetian.

Venetian Italian English
Template:Lang Template:Lang I have
Template:Lang Template:Lang You have
Venetian Italian English
Template:Lang Template:Lang I am
Template:Lang Template:Lang You are

The Piedmontese language also has clitic subject pronouns, but the rules are somewhat different. The function of clitics is particularly visible in long sentences, which do not always have clear intonational breaks to easily tell apart vocative and imperative in sharp commands from exclamations with "shouted indicative". For instance, in Venetian the clitic Template:Lang marks the indicative verb and its masculine singular subject, otherwise there is an imperative preceded by a vocative. Although some grammars regard these clitics as "redundant", they actually provide specific additional information as they mark number and gender, thus providing number-/gender- agreement between the subject(s) and the verb, which does not necessarily show this information on its endings.

Interrogative inflection

Venetian also has a special interrogative verbal flexion used for direct questions, which also incorporates a redundant pronoun:

Venetian Veneto dialects Italian English
Template:Lang Template:Lang
or Template:Lang
Template:Lang Were you dirty?
Template:Lang Template:Lang
or Template:Lang
Template:Lang Was the dog dirty?
Template:Lang Template:Lang Template:Lang Did you ask yourself?

Auxiliary verbs

Reflexive tenses use the auxiliary verb Template:Lang ("to have"), as in English, the North Germanic languages, Catalan, Spanish, Romanian and Neapolitan; instead of Template:Lang ("to be"), which would be normal in Italian. The past participle is invariable, unlike Italian:

Venetian Veneto dialects Italian English
Template:Lang Template:Lang Template:Lang You washed yourself
Template:Lang Template:Lang Template:Lang They woke up

Continuing action

Another peculiarity of the language is the use of the phrase Template:Lang (literally, "to be behind") to indicate continuing action:

Venetian Veneto dialects Italian English
Template:Lang Template:Lang Template:Lang My father is speaking

Another progressive form in some Venetian dialects uses the construction Template:Lang (Template:Lit):

The use of progressive tenses is more pervasive than in Italian; e.g.

  • English: "He wouldn't have been speaking to you".
  • Venetian: Template:Lang.

That construction does not occur in Italian: Template:Lang is not syntactically valid.

Subordinate clauses

Subordinate clauses have double introduction ("whom that", "when that", "which that", "how that"), as in Old English:

Venetian Veneto dialects Italian English
Template:Lang Template:Lang Template:Lang I know who you are talking about

As in other Romance languages, the subjunctive mood is widely used in subordinate clauses.

Venetian Veneto dialects Italian English
Template:Lang Template:Lang Template:Lang I thought he was ...

Phonology

Consonants

Venetian consonant phonemes
Labial Dental Alveolar Post-alv.
/Palatal
Velar
Nasal Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
Plosive/
Affricate
voiceless Template:IPA link Template:IPA link (Template:IPA link) Template:IPA link Template:IPA link
voiced Template:IPA link Template:IPA link (Template:IPA link) Template:IPA link Template:IPA link
Fricative voiceless Template:IPA link (Template:IPA link) Template:IPA link
voiced Template:IPA link (Template:IPA link) Template:IPA link
Tap Template:IPA link
Approximant Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link (Template:IPA link)

Some dialects of Venetian have certain sounds not present in Italian, such as the interdental voiceless fricative Template:IPAblink, often spelled with Template:Angle bracket, Template:Angle bracket, Template:Angle bracket, or Template:Angle bracket, and similar to English th in thing and thought. This sound occurs, for example, in Template:Lang ("supper", also written Template:Lang), which is pronounced the same as Castilian Spanish Template:Lang (which has the same meaning). The voiceless interdental fricative occurs in Bellunese, north-Trevisan, and in some Central Venetian rural areas around Padua, Vicenza and the mouth of the river Po.

Because the pronunciation variant Template:IPAblink is more typical of older speakers and speakers living outside of major cities, it has come to be socially stigmatized, and most speakers now use Template:IPAblink or Template:IPAblink instead of Template:IPAblink. In those dialects with the pronunciation Template:IPAblink, the sound has fallen together with ordinary Template:Angle bracket, and so it is not uncommon to simply write Template:Angle bracket (or Template:Angle bracket between vowels) instead of Template:Angle bracket or Template:Angle bracket (such as Template:Lang).

Similarly some dialects of Venetian also have a voiced interdental fricative Template:IPAblink, often written Template:Angle bracket (as in Template:Lang 'he cries'); but in most dialects this sound is now pronounced either as Template:IPAblink (Italian voiced-Z), or more typically as Template:IPAblink (Italian voiced-S, written Template:Angle bracket, as in Template:Lang); in a few dialects the sound appears as Template:IPAblink and may therefore be written instead with the letter Template:Angle bracket, as in Template:Lang.

Some varieties of Venetian also distinguish an ordinary Template:IPAblink vs. a weakened or lenited ("evanescent") Template:Angle bracket, which in some orthographic norms is indicated with the letter Template:Angle bracket or Template:Angle bracket;<ref>Unicode: Template:Unichar and Template:Unichar</ref> in more conservative dialects, however, Template:Angle bracket and Template:Angle bracket are merged as ordinary Template:IPAblink. In those dialects that have both types, the precise phonetic realization of ⟨ł⟩ depends both on its phonological environment and on the dialect of the speaker. In Venice and its mainland as well as in most of central Veneto (excluding the peripheral provinces of Verona, Belluno and some islands of the lagoon) the realization is a non-syllabic Template:IPATemplate:Sfn (usually described as nearly like an "e" and so often spelled as Template:Angle bracket), when Template:Angle bracket is adjacent (only) to back vowels (Template:Angle bracket), vs. a null realization when Template:Angle bracket is adjacent to a front vowel (Template:Angle bracket).

In dialects further inland Template:Angle bracket may be realized as a partially vocalised Template:Angle bracket. Thus, for example, Template:Lang 'gondola' may sound like Template:Lang Template:IPA, Template:Lang Template:IPA, or Template:Lang Template:IPA. In dialects having a null realization of intervocalic Template:Angle bracket, although pairs of words such as Template:Lang, "school" and Template:Lang, "broom" are homophonous (both being pronounced Template:IPA), they are still distinguished orthographically.

Venetian, like Spanish, does not have the geminate consonants characteristic of standard Italian, Tuscan, Neapolitan and other languages of southern Italy; thus Italian Template:Lang ("slices"), Template:Lang ("ball") and Template:Lang ("pen") correspond to Template:Lang, Template:Lang, and Template:Lang in Venetian. The masculine singular noun ending, corresponding to -o/-e in Italian, is often unpronounced in Venetian after continuants, particularly in rural varieties: Italian Template:Lang ("full") corresponds to Venetian Template:Lang, Italian Template:Lang to Venetian Template:Lang. The extent to which final vowels are deleted varies by dialect: the central–southern varieties delete vowels only after Template:IPAslink, whereas the northern variety deletes vowels also after dental stops and velars; the eastern and western varieties are in between these two extremes.

The velar nasal Template:IPAblink (the final sound in English "song") occurs frequently in Venetian. A word-final Template:IPAslink is always velarized, which is especially obvious in the pronunciation of many local Venetian surnames that end in Template:Angle bracket, such as Marin Template:IPA and Manin Template:IPA, as well as in common Venetian words such as Template:Lang (Template:IPA "hand"), Template:Lang (Template:IPA "fork"). Moreover, Venetian always uses Template:IPAblink in consonant clusters that start with a nasal, whereas Italian only uses Template:IPAblink before velar stops: e.g. Template:IPA "to sing", Template:IPA "winter", Template:IPA "to anoint", Template:IPA "to cope with".<ref name="zamboni">Template:Cite book</ref>

Speakers of Italian generally lack this sound and usually substitute a dental Template:IPAblink for final Venetian Template:IPAblink, changing for example Template:IPA to Template:IPA and Template:IPA to Template:IPA.

Vowels

Front Central Back
Close Template:IPA link Template:IPA link
Close-mid Template:IPA link Template:IPA link
Open-mid Template:IPA link (Template:IPA link) Template:IPA link
Open Template:IPA link

An accented á is pronounced as [[[:Template:IPA link]]], (an intervocalic /Template:IPA link/ could be pronounced as a [[[:Template:IPA link]]] sound).

Prosody

Template:More citations needed While written Venetian looks similar to Italian, it sounds very different, with a distinct lilting cadence, almost musical. Compared to Italian, in Venetian syllabic rhythms are more evenly timed, accents are less marked, but on the other hand tonal modulation is much wider and melodic curves are more intricate. Stressed and unstressed syllables sound almost the same; there are no long vowels, and there is no consonant lengthening. Compare the Italian sentence Template:Lang Template:IPA "go there with him" (all long/heavy syllables but final) with Venetian Template:Lang Template:IPA (all short/light syllables).Template:Sfn

File:Venetian text.jpg
Venetian language proverb board outside of a bar in Mestre, Veneto

Sample etymological lexicon

As a direct descent of regional spoken Latin, Venetian lexicon derives its vocabulary substantially from Latin and (in more recent times) from Tuscan, so that most of its words are cognate with the corresponding words of Italian. Venetian includes however many words derived from other sources (such as ancient Venetic, Greek, Gothic, and German), and has preserved some Latin words not used to the same extent in Italian, resulting in many words that are not cognate with their equivalent words in Italian, such as:

English Italian Venetian (DECA) Venetian word origin
today Template:Lang Template:Lang from Latin Template:Wikt-lang + Template:Wikt-lang
pharmacy Template:Lang Template:Lang from Ancient Greek Template:Wikt-lang (apothḗkē)
to drink Template:Lang Template:Lang from German Template:Wikt-lang "to drink"
apricot Template:Lang Template:Lang from Latin Template:Wikt-lang
to bore Template:Lang Template:Lang from Gothic Template:Lang "contest"
peanuts Template:Lang Template:Lang from Arabic Template:Lang
to be spicy hot Template:Lang Template:Lang from Italian Template:Wikt-lang, literally "to peck"
spaghetti Template:Lang Template:Lang from Latin Template:Lang
eel Template:Lang Template:Lang from Latin Template:Wikt-lang "beast", compare also Italian Template:Wikt-lang, a kind of snake
snake Template:Lang Template:Lang from Latin Template:Lang "beast", compare also Ital. Template:Lang, a kind of snake
peas Template:Lang Template:Lang related to the Italian word
lizard Template:Lang Template:Lang from Latin Template:Wikt-lang, same origin as English Template:Wikt-lang
to throw Template:Lang Template:Lang local cognate of Italian Template:Wikt-lang
fog Template:Lang Template:Lang from Latin Template:Wikt-lang
corner/side Template:Lang Template:Lang from Latin Template:Wikt-lang
find Template:Lang Template:Lang from Latin *adcaptare
chair Template:Lang Template:Lang from Latin Template:Wikt-lang and Template:Wikt-lang (borrowings from Greek)
hello, goodbye Template:Lang Template:Lang from Venetian Template:Lang "slave", from Medieval Latin Template:Wikt-lang
to catch, to take Template:Lang Template:Lang from Latin Template:Wikt-lang
when (non-interr.) Template:Lang Template:Lang from Latin Template:Wikt-lang
to kill Template:Lang Template:Lang from Old Italian Template:Wikt-lang, originally "to behead"
miniskirt Template:Lang Template:Lang compare English carpet
skirt Template:Lang Template:Lang from Latin Template:Wikt-lang, "coat, dress"
T-shirt Template:Lang Template:Lang borrowing from Greek
drinking glass Template:Lang Template:Lang from Latin Template:Wikt-lang, "cruet"
big grande grosi From German groß(e)
exit Template:Lang Template:Lang from Latin Template:Lang
I Template:Lang Template:Lang from Latin Template:Lang "me" (accusative case); Italian Template:Lang is derived from the Latin nominative form Template:Lang
too much Template:Lang Template:Lang from Greek Template:Wikt-lang (mâza)
to bite Template:Lang Template:Lang deverbal derivative, from Latin Template:Lang "bitten", compare Italian Template:Wikt-lang
moustaches Template:Lang Template:Lang from Greek Template:Wikt-lang (moustaki)
cat Template:Lang Template:Lang perhaps onomatopoeic, from the sound of a cat's meow
big sheaf Template:Lang Template:Lang from Latin Template:Wikt-lang "cone, pyramid"; cf. Old French Template:Wikt-lang "haystack"
donkey Template:Lang Template:Lang from Latin Template:Wikt-lang, Template:Wikt-lang "snout" (compare French Template:Wikt-lang)
bat Template:Lang Template:Lang derived from Template:Lang "night" (compare Italian Template:Lang)
rat Template:Lang Template:Lang from Slovene Template:Lang
beat, cheat, sexual intercourse Template:Lang Template:Lang from French Template:Wikt-lang (compare English Template:Wikt-lang)
fork Template:Lang Template:Lang from Greek Template:Wikt-lang (piroúni)
dandelion Template:Lang Template:Lang from French Template:Wikt-lang
truant Template:Lang Template:Lang from German Template:Lang
apple Template:Lang Template:Lang from Latin Template:Wikt-lang
to break, to shred Template:Lang Template:Lang from Gothic Template:Lang (Template:Wt), related to English to break and German Template:Wikt-lang
money Template:Lang Template:Lang from German Template:Wikt-lang
grasshopper Template:Lang Template:Lang from Template:Wikt-lang "hop" + Template:Wikt-lang "grass" (Italian Template:Wikt-lang)
squirrel Template:Lang Template:Lang Related to Italian word, probably from Greek Template:Wikt-lang (skíouros)
spirit from grapes, brandy Template:Lang Template:Lang from German Template:Wikt-lang
to shake Template:Lang Template:Lang from Latin Template:Lang
rail Template:Lang Template:Lang from German Template:Wikt-lang
tired Template:Lang Template:Lang from Lombard Template:Lang
line, streak, stroke, strip Template:Lang Template:Lang from Gothic Template:Lang or German Template:Wikt-lang 'stroke, line'. Example: Template:Lang "to draw a line".
to press Template:Lang Template:Lang from Gothic or Lombard; cf. German Template:Wikt-lang 'to press', Swedish Template:Wikt-lang. Example: Template:Lang "Strike any key / Press any button".
to whistle Template:Lang Template:Lang from Latin Template:Lang + Template:Lang, compare French Template:Wikt-lang
to pick up Template:Lang Template:Lang from Latin Template:Wikt-lang
pan Template:Lang Template:Lang from Latin Template:Wikt-lang
lad, boy Template:Lang Template:Lang from Italian Template:Lang, "to cut someone's hair"
lad, boy Template:Lang Template:Lang from Latin Template:Lang
lad, boy Template:Lang Template:Lang from French Template:Wikt-lang "sailor"
cow Template:Lang Template:Lang from Latin Template:Wikt-lang
gun Template:Lang Template:Lang from Latin Template:Wikt-lang (onomatopoeic)
path(way), trail Template:Lang Template:Lang from Friulian Template:Wikt-lang, from Gaulish *trogo; cf. Romansh Template:Wikt-lang
to worry Template:Lang Template:Lang from Latin Template:Wikt-lang

Spelling systems

Template:More citations needed section

Modern script (GVIM-DECA)

Since December 2017 the Venetian language adopted a modern writing system,<ref>Nowadays, DECA-GVIM writing system is still very criticized by Venetian speakers, therefore neither them nor the Regione Veneto use it.</ref> named GVIM (acronym for Grafia del Veneto Internazionale Moderno, i.e. Writing system for Modern International Venetian) thanks to the 2010 2nd Regional ad hoc Commission of the Regione del Veneto. The Academia de ła Bona Creansa – Academy of the Venetian Language,Template:CN an NGO accredited according to the UNESCO 2003 Convention for the Venetian language and culture<ref>NGO accreditation of Academia de ła Bona Creansa for the 2003 UNESCO Convention (2022)</ref><ref>Official profile of the Academia de ła Bona Creansa (Accredited NGO, UNESCO 2003 Convention, 2022), at the "ICH NGO" Forum, collecting all the accredited NGOs</ref> had already worked, tested, applied and certified a full writing system (presented in a scientific publication in linguistics<ref>Template:Cite book</ref> in 2016), known with the DECA acronym (Drio El Costumar de l'Academia, i.e. literally According to the Use of the Academia).

The DECA writing system has been officialized by the Veneto Region under the name Grafia Veneta Internazionale Moderna, by unanimous vote of the Commissione Grafia e Toponomastica(i.e. Script and Topononymy Committee <ref>Established with Regional Government Decree, DGR, n. 287 del 16/02/2010 (Full text of the regional bill establishing the Committee, on the Official regional gazette of the Veneto Region)</ref> of the Venetian language on December 14, 2017, and available at portal of the Venetian Regional Council dedicated to the Venetian language. The same writing system was then employed for the first grammar of the Venetian language to be published by a university, in Brasil, in 2018.<ref>Template:Cite book</ref>

The DECA, then GVIM, had already been used in a trilingual document approved by the Veneto Regional Council (Aprile 2016) in Italian, Venetian, and English.<ref>Template:Cite web</ref>

Traditional system

Venetian currently has an official writing system. Traditionally it is written using the Latin script—sometimes with certain additional letters or diacritics. The basis for some of these conventions can be traced to Old Venetian, while others are modern innovations.

Medieval texts, written in Old Venetian, include the letters Template:Angle bracket, Template:Angle bracket and Template:Angle bracket to represent sounds that do not exist or have a different distribution in Italian. Specifically:

The usage of letters in medieval and early modern texts was not, however, entirely consistent. In particular, as in other northern Italian languages, the letters Template:Angle bracket and Template:Angle bracket were often used interchangeably for both voiced and voiceless sounds. Differences between earlier and modern pronunciation, divergences in pronunciation within the modern Venetian-speaking region, differing attitudes about how closely to model spelling on Italian norms, as well as personal preferences, some of which reflect sub-regional identities, have all hindered the adoption of a single unified spelling system.<ref>Ursini, Flavia (2011). Dialetti veneti. http://www.treccani.it/enciclopedia/dialetti-veneti_(Enciclopedia-dell'Italiano)/</ref>

Nevertheless, in practice, most spelling conventions are the same as in Italian. In some early modern texts letter Template:Angle bracket becomes limited to word-initial position, as in Template:Lang ("is"), where its use was unavoidable because Italian spelling cannot represent Template:IPAslink there. In between vowels, the distinction between Template:IPAslink and Template:IPAslink was ordinarily indicated by doubled Template:Angle bracket for the former and single Template:Angle bracket for the latter. For example, Template:Lang was used to represent Template:IPA ("he/she kisses"), whereas Template:Lang represented Template:IPA ("low"). (Before consonants there is no contrast between Template:IPAslink and Template:IPAslink, as in Italian, so a single Template:Angle bracket is always used in this circumstance, it being understood that the Template:Angle bracket will agree in voicing with the following consonant. For example, Template:Angle bracket represents only Template:IPA, but Template:Angle bracket represents Template:IPA.)

Traditionally the letter Template:Angle bracket was ambiguous, having the same values as in Italian (both voiced and voiceless affricates Template:IPAslink and Template:IPAslink). Nevertheless, in some books the two pronunciations are sometimes distinguished (in between vowels at least) by using doubled Template:Angle bracket to indicate Template:IPAslink (or in some dialects Template:IPAslink) but a single Template:Angle bracket for Template:IPAslink (or Template:IPAslink, Template:IPAslink).

In more recent practice the use of Template:Angle bracket to represent Template:IPAslink, both in word-initial as well as in intervocalic contexts, has become increasingly common, but no entirely uniform convention has emerged for the representation of the voiced vs. voiceless affricates (or interdental fricatives), although a return to using Template:Angle bracket and Template:Angle bracket remains an option under consideration.

Regarding the spelling of the vowel sounds, because in Venetian, as in Italian, there is no contrast between tense and lax vowels in unstressed syllables, the orthographic grave and acute accents can be used to mark both stress and vowel quality at the same time: à Template:IPAslink, á Template:IPAslink, è Template:IPAslink, é Template:IPAslink, í Template:IPAslink, ò Template:IPAslink, ó Template:IPAslink, ú Template:IPAslink. Different orthographic norms prescribe slightly different rules for when stressed vowels must be written with accents or may be left unmarked, and no single system has been accepted by all speakers.

Venetian allows the consonant cluster Template:IPA (not present in Italian), which is sometimes written Template:Angle bracket or Template:Angle bracket before i or e, and Template:Angle bracket or Template:Angle bracket before other vowels. Examples include Template:Lang (Italian Template:Lang, "to clear up"), Template:Lang (Template:Lang, "plain clear"), Template:Lang (Template:Lang, "gun") and Template:Lang (Template:Lang, "[your] servant", Template:Lang, "hello", "goodbye"). The hyphen or apostrophe is used because the combination Template:Angle bracket is conventionally used for the Template:IPAslink sound, as in Italian spelling; e.g. Template:Lang (Template:Lang, "stupid"); whereas Template:Angle bracket before a, o and u represents Template:IPA: Template:Lang (Template:Lang, "box"), Template:Lang (Template:Lang, "to hide"), Template:Lang (Template:Lang, "to forgive").

Proposed systems

Recently there have been attempts to standardize and simplify the script by reusing older letters, e.g. by using Template:Angle bracket for Template:IPAblink and a single Template:Angle bracket for Template:IPAblink; then one would write Template:Lang for Template:IPA ("[third person singular] kisses") and Template:Lang for Template:IPA ("low"). Some authors have continued or resumed the use of Template:Angle bracket, but only when the resulting word is not too different from the Italian orthography: in modern Venetian writings, it is then easier to find words as Template:Lang and Template:Lang, rather than Template:Lang and Template:Lang, even though all these four words display the same phonological variation in the position marked by the letter Template:Angle bracket. Another recent convention is to use Template:Angle bracket (in place of older Template:Angle bracket ) for the "soft" l, to allow a more unified orthography for all variants of the language. However, in spite of their theoretical advantages, these proposals have not been very successful outside of academic circles, because of regional variations in pronunciation and incompatibility with existing literature.

More recently, on December 14, 2017, the Modern International Manual of Venetian Spelling was approved by the new Commission for Spelling of 2010. It was translated into three languages (Italian, Venetian and English) and it exemplifies and explains every single letter and every sound of the Venetian language. The graphic accentuation and punctuation systems are added as corollaries. Overall, the system was greatly simplified from previous ones to allow both Italian and foreign speakers to learn and understand the Venetian spelling and alphabet in a more straightforward way.<ref>Template:Cite web</ref>

The Venetian speakers of Chipilo use a system based on Spanish orthography, even though it does not contain letters for Template:IPAblink and Template:IPAblink. The American linguist Carolyn McKay proposed a writing system for that variant based entirely on the Italian alphabet. However, the system was not very popular.

Orthographies comparison

[IPA] Official (GVIM-DECA)<ref>Template:Cite web</ref> classic Brunelli Chipilo Talian Latin origin <ref>Template:Cite web</ref> Examples
Template:IPA à à à á à ă Template:IPA, ā Template:IPA
Template:IPA b b b b, v b b- Template:IPA, bb Template:IPA barba (beard, uncle) from barba
Template:IPA + a \ o \ u c c c c c c- Template:IPA, cc Template:IPA, tc Template:IPA, xc Template:IPA poch (little) from paucus
  + i \ e \ y \ ø ch ch ch qu ch ch Template:IPA, qu Template:IPA chiete (quiet) from quiētem
(between vowels) c(h) cc(h) c(h) c / qu c(h) cc Template:IPA, ch Template:IPA, qu Template:IPA tacüin (notebook) from taccuinum
/kw/ cu qu cu qu /kw/ quatro (four) from quattuor
Template:IPA + a \ o \ u ts~th~s ç, (z) ç -~zh~- ti Template:IPA, th Template:IPA
+ i \ e \ y \ ø c, (z) c- Template:IPA, cc Template:IPA, ti Template:IPA, th Template:IPA, tc Template:IPA, xc Template:IPA
(between vowels) zz ti Template:IPA, th Template:IPA
Template:IPA (before a vowel) s s s s s s- Template:IPA, ss Template:IPA, sc Template:IPA, ps Template:IPA, x Template:IPA supiar (to whistle) from sub-flare
(between vowels) ss ss casa (cash des) from capsa
(before unvoiced consonant) s s
Template:IPA + a \ o \ u ci chi ci ch ci cl- Template:IPA, ccl Template:IPA sciào (slave) from sclavus
  + i \ e \ y \ ø c c c cieza (church) from ecclēsia
(between vowels) c(i) cchi c(i) c(i)
(ending of word) c' cch' c' ch c' moc' (snot) from *mucceus
Template:IPA d d d d d Template:IPA, -t- Template:IPA, (g Template:IPA , di Template:IPA, z Template:IPA) cadena (chain) from catēna
Template:IPA è è è è è ĕ Template:IPA, ae Template:IPA
Template:IPA é é é é é ē Template:IPA, ĭ Template:IPA, oe Template:IPA pévare (pepper) from piper
Template:IPA f f f f f f- Template:IPA, ff Template:IPA, ph- Template:IPA finco (finch) from fringilla
(between vowels) ff ff Template:IPA, pph Template:IPA
Template:IPA + a \ o \ u g g g g g g Template:IPA, -c- Template:IPA, ch Template:IPA ruga (bean weevil) from brūchus
+ i \ e \ y \ ø gh gh gh gu gh gu Template:IPA, ch Template:IPA
Template:IPA + a \ o \ u dz~dh~z z z -~d~- z Template:IPA, di Template:IPA zorno from diurnus
  + i \ e \ y \ ø z Template:IPA, g Template:IPA, di Template:IPA gengiva (gum) from gingiva
Template:IPA (before a vowel) z x x z z ?, (z /dz/, g /ɉ/, di /dj/) el xe (he is) from ipse est
(between vowels) s s -c- Template:IPA (before e/i), -s- Template:IPA, x Template:IPA paxe (peace) from pāx, pācis
(before voiced consonant) s s s s- Template:IPA, x Template:IPA sgorlar (to shake) from ex-crollare
Template:IPA + a \ o \ u gi ghi gi gi j gl Template:IPA, -cl- Template:IPA giatso (ice) from glaciēs
  + i \ e \ y \ ø g g g gi giiro (dormouse) from glīris
Template:IPA j~g(i) g(i) j j i Template:IPA, li Template:IPA ajo / agio (garlic) from ālium
Template:IPA j, i j, i i y, i i i Template:IPA
Template:IPA í í í í í ī Template:IPA, ȳ Template:IPA fio (son) from fīlius
h h h h h h Template:IPA màchina (machine) from māchina
Template:IPA l l l l l l Template:IPA
Template:IPATemplate:Sfn ł l ł l Template:IPA
Template:IPA li~j~g(i) li lj ly li li Template:IPA, Template:IPA Talia / Taja / Talgia (Italy) from Itālia
Template:IPA (before vowels) m m m m m m Template:IPA
Template:IPA (before vowels) n n n n n n Template:IPA
(at the end of the syllable) n' / 'n n' n' n' n Template:IPA don' (we go) from *andamo
Template:IPA (at the end of the syllable) n / n- m, n n n n m Template:IPA, n Template:IPA, g Template:IPA don (we went) from andavamo
Template:IPA ni~ng(i) ni n-j ny n-j ni Template:IPA
Template:IPA nj gn gn ñ gn gn Template:IPA, ni Template:IPA cugnà (brother-in-law) from cognātus
Template:IPA ò ò ò ò ò ŏ Template:IPA
Template:IPA ó ó ó ó ó ō Template:IPA, ŭ Template:IPA
Template:IPA p p p p p p- Template:IPA, pp Template:IPA
(between vowels) pp
Template:IPA r r r r r r Template:IPA
Template:IPA ri~rg(i) (ri) rj ry rj
Template:IPA t t t t t t- Template:IPA, tt Template:IPA, ct Template:IPA, pt Template:IPA te (seven) from septem
(between vowels) tt
Template:IPA ú ú ú ú ú ū Template:IPA
Template:IPA (after Template:IPA, Template:IPA or before o) u u u u u u Template:IPA
Template:IPA v v v v v u Template:IPA, -b- Template:IPA, -f- Template:IPA, -p- Template:IPA
Template:IPA (dialectal) â / á ē Template:IPA, an Template:IPA stâla (star) from stēlla
Template:IPA (ø) (oe) (o) o Template:IPA chør (heart) from Latin cor
Template:IPA (y / ý) (ue) (u) ū Template:IPA schyro (dark) from obscūrus
Template:IPA h / fh f Template:IPA hèr (iron) from ferrus
Template:IPA lj li Template:IPA batalja (battle) from battālia
Template:IPA sj (sh) s Template:IPA
Template:IPA zj (xh) g Template:IPA xjal (rooster) from gallus

Sample texts

File:Fiera Santa Lucia.jpg
Venetian sign in ticket office, Santa Lucia di Piave

Ruzante returning from war

The following sample, in the old dialect of Padua, comes from a play by Ruzante (Angelo Beolco), titled Template:Lang ("Dialogue of Ruzante who came from the battlefield", 1529). The character, a peasant returning home from the war, is expressing to his friend Menato his relief at being still alive:

Template:Verse translation

The following sample is taken from the Perasto Speech (Template:Lang), given on August 23, 1797, at Perasto, by Venetian Captain Giuseppe Viscovich, at the last lowering of the flag of the Venetian Republic (nicknamed the "Republic of Saint Mark").

Template:Verse translation

Francesco Artico

The following is a contemporary text by Francesco Artico. The elderly narrator is recalling the church choir singers of his youth. (see the full original text with audio):

Template:Verse translation

Miscellaneous

Due to the diacritic letter Ł being present in few languages besides Polish and Venetian, the latter of which does not have any official recognition by software producers like Microsoft and Apple, the Polish magazine KomputerSwiat noted that the Venice region has the highest usage of Polish keyboard settings outside of Poland on iPhones and Windows,<ref>Template:Cite web</ref>Template:Failed verification although the same article found in an unrepresentative sample that when needing the letter without the keyboard, some Venetians google the Polish złoty or the exchange rate in order to copy-paste the letter.

Venetian lexical exports to English

Many words were exported to English, either directly or via Italian or French.Template:Sfn The list below shows some examples of imported words, with the date of first appearance in English according to the Shorter Oxford English Dictionary.

Venetian (DECA) English Year Origin, notes
Template:Lang arsenal 1506 Arabic Template:Lang Template:Transliteration "house of manufacture, factory"
Template:Lang artichoke 1531 Arabic Template:Lang Template:Transliteration; previously entered Castillian as Template:Lang and then French as Template:Lang
Template:Lang ballot 1549 ball used in Venetian elections; cf. English to "black-ball"
Template:Lang casino 1789 "little house"; adopted in Italianized form
Template:Lang contraband 1529 illegal traffic of goods
Template:Lang gazette 1605 a small Venetian coin; from the price of early newssheets Template:Lang "a penny worth of news"
Template:Lang ghetto 1611 from Gheto, the area of Cannaregio in Venice that became the first district confined to Jews; named after the foundry or Template:Lang once sited there
Template:Lang gnocchi 1891 lumps, bumps, gnocchi; from Germanic knokk- 'knuckle, joint'
Template:Lang gondola 1549 from Medieval Greek Template:Wikt-lang
Template:Lang lagoon 1612 Latin Template:Lang "lake"
Template:Lang lazaret 1611 through French; a quarantine station for maritime travellers, ultimately from the Biblical Lazarus of Bethany, who was raised from the dead; the first one was on the island of Lazareto Vechio in VeniceTemplate:Citation needed
Template:Lang lido 1930 Latin Template:Lang "shore"; the name of one of the three islands enclosing the Venetian lagoon, now a beach resort
Template:Lang lotto 1778 Germanic lot- "destiny, fate"
Template:Lang malmsey 1475 ultimately from the name Template:Lang Monemvasia, a small Greek island off the Peloponnese once owned by the Venetian Republic and a source of strong, sweet white wine from Greece and the eastern Mediterranean
Template:Lang marzipan 1891 from the name for the porcelain container in which marzipan was transported, from Arabic Template:Lang Template:Transliteration, or from Mataban in the Bay of Bengal where these were made (these are some of several proposed etymologies for the English word)
Template:Lang Montenegro "black mountain"; country on the Eastern side of the Adriatic Sea
Template:Lang Negroponte "black bridge"; Greek island called Euboea or Evvia in the Aegean Sea
Template:Lang pantaloon 1590 a character in the Commedia dell'arte
Template:Lang pistachio 1533 ultimately from Middle Persian Template:Lang
Template:Lang quarantine 1609 forty day isolation period for a ship with infectious diseases like plague
Template:Lang regatta 1652 originally "fight, contest"
Template:Lang scampi 1930 Greek Template:Wikt-lang "caterpillar", lit. "curved (animal)"
Template:Lang ciao 1929 cognate with Italian Template:Lang "slave"; used originally in Venetian to mean "your servant", "at your service"; original word pronounced "s-ciao"
Template:Lang zany 1588 "Johnny"; a character in the Commedia dell'arte
Template:Lang sequin 1671 Venetian gold ducat; from Arabic Template:Lang Template:Transliteration "coin, minting die"
Template:Lang giro 1896 "circle, turn, spin"; adopted in Italianized form; from the name of the bank Template:Lang or Template:Lang at Rialto

See also

References

Template:Reflist

Bibliography

Template:Refbegin

Template:Refend

Further reading

Template:Refbegin

Template:Refend

Template:InterWiki Template:Wikisourcelang Template:Commons category

Template:Languages of Italy Template:Languages of Montenegro Template:Romance languages

Template:Authority control