Walser German

From Vero - Wikipedia
Jump to navigation Jump to search

Template:Short description Template:Redirect

Template:InfoboxTemplate:Main other{{#invoke:Check for unknown parameters|check |unknown=Template:Main other |preview=Page using Template:Infobox language with unknown parameter "_VALUE_"|ignoreblank=y| acceptance | agency | aiatsis | aiatsis2 | aiatsis3 | aiatsis4 | aiatsis5 | aiatsis6 | aiatsisname | aiatsisname2 | aiatsisname3 | aiatsisname4 | aiatsisname5 | aiatsisname6 | altname | ancestor | ancestor2 | ancestor3 | ancestor4 | ancestor5 | ancestor6 | ancestor7 | ancestor8 | ancestor9 | ancestor10 | ancestor11 | ancestor12 | ancestor13 | ancestor14 | ancestor15 | boxsize | coordinates | coords | created | creator | date | dateprefix | development_body | dia1 | dia2 | dia3 | dia4 | dia5 | dia6 | dia7 | dia8 | dia9 | dia10 | dia11 | dia12 | dia13 | dia14 | dia15 | dia16 | dia17 | dia18 | dia19 | dia20 | dia21 | dia22 | dia23 | dia24 | dia25 | dia26 | dia27 | dia28 | dia29 | dia30 | dia31 | dia32 | dia33 | dia34 | dia35 | dia36 | dia37 | dia38 | dia39 | dia40 | dialect_label | dialects | ELP | ELP2 | ELP3 | ELP4 | ELP5 | ELP6 | ELPname | ELPname2 | ELPname3 | ELPname4 | ELPname5 | ELPname6 | era | ethnicity | extinct | fam1 | fam2 | fam3 | fam4 | fam5 | fam6 | fam7 | fam8 | fam9 | fam10 | fam11 | fam12 | fam13 | fam14 | fam15 | family | familycolor | fontcolor | glotto | glotto2 | glotto3 | glotto4 | glotto5 | glottoname | glottoname2 | glottoname3 | glottoname4 | glottoname5 | glottopedia | glottorefname | glottorefname2 | glottorefname3 | glottorefname4 | glottorefname5 | guthrie | ietf | image | imagealt | imagecaption | imagescale | iso1 | iso1comment | iso2 | iso2b | iso2comment | iso2t | iso3 | iso3comment | iso6 | isoexception | lc1 | lc2 | lc3 | lc4 | lc5 | lc6 | lc7 | lc8 | lc9 | lc10 | lc11 | lc12 | lc13 | lc14 | lc15 | lc16 | lc17 | lc18 | lc19 | lc20 | lc21 | lc22 | lc23 | lc24 | lc25 | lc26 | lc27 | lc28 | lc29 | lc30 | lc31 | lc32 | lc33 | lc34 | lc35 | lc36 | lc37 | lc38 | lc39 | lc40 | ld1 | ld2 | ld3 | ld4 | ld5 | ld6 | ld7 | ld8 | ld9 | ld10 | ld11 | ld12 | ld13 | ld14 | ld15 | ld16 | ld17 | ld18 | ld19 | ld20 | ld21 | ld22 | ld23 | ld24 | ld25 | ld26 | ld27 | ld28 | ld29 | ld30 | ld31 | ld32 | ld33 | ld34 | ld35 | ld36 | ld37 | ld38 | ld39 | ld40 | linglist | linglist2 | linglist3 | linglist4 | linglist5 | linglist6 | lingname | lingname2 | lingname3 | lingname4 | lingname5 | lingname6 | lingua | lingua2 | lingua3 | lingua4 | lingua5 | lingua6 | lingua7 | lingua8 | lingua9 | lingua10 | linguaname | linguaname2 | linguaname3 | linguaname4 | linguaname5 | linguaname6 | linguaname7 | linguaname8 | linguaname9 | linguaname10 | listclass | liststyle | map | map2 | mapalt | mapalt2 | mapcaption | mapcaption2 | mapscale | minority | module | name | nation | nativename | notice | notice2 | official | posteriori | pronunciation | protoname | pushpin_image | pushpin_label | pushpin_label_position | pushpin_map | pushpin_map_alt | pushpin_map_caption | pushpin_mapsize | qid | ref | refname | region | revived | revived-cat | revived-category | script | setting | sign | signers | speakers | speakers_label | speakers2 | stand1 | stand2 | stand3 | stand4 | stand5 | stand6 | standards | state | states }}<templatestyles src="Template:Infobox/styles-images.css" />

Walser German (Template:Langx) and Walliser German (Template:Lang, locally Template:Lang) are a group of Highest Alemannic dialects spoken in parts of Switzerland (Valais, Ticino, Grisons), Italy (Piedmont, Aosta Valley), Liechtenstein (Triesenberg, Planken), and Austria (Vorarlberg).<ref name=":0">Template:Cite journal</ref>

Usage of the terms Walser and Walliser has come to reflect a difference of geography, rather than language. The term Walser refers to those speakers whose ancestors migrated into other Alpine valleys in medieval times, whereas Walliser refers only to a speaker from Upper Valais – that is, the upper Rhone valley. In a series of migrations during the Late Middle Ages, people migrated out of the Upper Valais, across the higher valleys of the Alps.

History

Template:Further The Alemannic immigration to the Rhone valley started in the 8th century. There were presumably two different immigration routes, from what is now the Bernese Oberland, that led to two main groups of Walliser dialects. In the 12th or 13th century, the Walliser began to settle other parts of the Alps.<ref name=":1">Template:Cite book</ref> These new settlements are known as Walser migration. In many of these settlements, people still speak Walser.

Because the people who speak Walser German live in the isolated valleys of the high mountains, Walser German has preserved certain archaisms retained from Old High German which were lost in other variants of German.<ref name=":1" /> The dialect of the Lötschental, for instance, preserved three distinct classes of weak verbs until the beginning of the 20th century.Template:Clarify

Walser German dialects are considered endangered, and language shift to the majority language (French, Italian, Standard German) has taken place in the course of the later 20th century.<ref name=":0" />

Classification

Template:Further Walser German is part of the Highest Alemannic group, most closely related to dialects spoken in the Bernese Oberland and in Central Switzerland (Uri, Schwyz, Unterwalden, Glarus).Template:Cn

There is limited mutual intelligibility with High Alemannic forms of Swiss German (whose speakers are called Template:Lang "outer Swiss" by the Walliser), and barely any mutual intelligibility with Standard German.Template:Cn

Usage in Italy

In Italy, Walser German is almost never spoken between children of Walser people and is rarely spoken by their parents and most commonly by the grandparents. Often, older people will speak to younger people in Walser German, with the younger people responding in Italian. Walser German is most commonly but not exclusively used in private and familial settings when no non-speakers are present.<ref>Template:Cite book</ref>

Distribution and dialects

The total number of speakers in the world estimated at 22,000 speakers (as of 2004), of whom about 10,000 are in Switzerland.<ref>Template:Cite web</ref> Because the dialect group is quite spread out, there is rarely any contact between the dialects. Therefore, the dialects that compose Walser German are very different from each other as well.<ref name=":0" /> Specific Walser dialects can be traced to eastern or western dialects of the Upper Valais. Conservative Walser dialects are more similar to the respective groups of Wallis dialects than to neighboring Walser dialects.

Phonology

Because the dialects of Walser German are different from each other, it is difficult to make generalizations about the language that apply to all the dialects. This section will be about the Walser German dialect of Formazza, or Pomattertitsch. Pomattertitsch is part of the Highest Alemannic German (Template:Lang) dialect group, which is made up of dialects that share similar features. The Highest Alemannic German group contains German dialects of Valais; Walser German dialects in Italy and Ticino; and eastern Walser German dialects in Grisons, Vorarlberg, and Liechtenstein. The first feature that is shared by this group is the palatalization of Middle High German (MHG) -s- to -sch-. This is very typical of Walser German dialects in general. For Pomattertitsch, however, this does not apply to every word that contains -s-: Template:Lang 'son', Template:Lang 'sun', and Template:Lang 'to be'. The second feature is a change from -nk- to -ch- or -h-: German Template:Lang to Pomattertitsch Template:Lang 'think', German Template:Lang to Pomattertitsch Template:Lang 'drink'. The final feature is the lack of diphthongs where they are present in German words: German Template:Lang to Pomattertitsch Template:Lang 'build', German Template:Lang to Pomattertitsch Template:Lang 'snow'.<ref name=":1" />

Consonants

Walser German consonant system
  Labial Alveolar Postalveolar Palatal Velar Glottal
Nasal Template:IPA link Template:IPA link     Template:IPA link  
Stop Template:IPA linkTemplate:IPA link Template:IPA linkTemplate:IPA link     Template:IPA linkTemplate:IPA link  
Affricate Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link (Template:IPA link)   Template:IPA link  
Fricative Template:IPA linkTemplate:IPA link Template:IPA linkTemplate:IPA link Template:IPA link (Template:IPA link) (Template:IPA link) Template:IPA link Template:IPA link
Approximant Template:IPA link Template:IPA link   Template:IPA link    
Rhotic   Template:IPA link        

Vowels

Walser German vowel system
Front Central Back
unrounded rounded
short long short long short long short long
Close Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
Near-close Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
Close-mid Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
Open-mid Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
Open Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link ~ Template:IPA link Template:IPA link ~ Template:IPA link

Morphology

Again, this section will be about the Walser German dialect Pomattertitsch.

Nouns

Pomattertitsch marks number (singular and plural) and gender (masculine, feminine, neuter) on nouns, like most dialects of German. It also marks case (nominative/accusative, genitive, dative) on nouns, although it has been reduced over time. It also distinguishes between strong and weak nouns.

Table 1 Nouns:<ref name=":1" />

Masc. Strong Masc. Weak Neuter Fem. Strong Fem. Weak
Nom./Acc. sg. Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang
Gen. sg. Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang
Dat. sg. Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang
Nom./Acc. pl. Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang
Gen. pl. Template:Lang (Template:Lang) Template:Lang Template:Lang (Template:Lang) Template:Lang (Template:Lang) Template:Lang
Dat. pl. Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang

Pomattertitsch has definite (English 'the') and indefinite (English 'a') articles that agree in case, number, and gender with the noun:

Table 2 Definite Articles:<ref name=":1" />

Masc. Neuter Fem. Plural
Nom. Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang
Acc. Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang
Gen. Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang
Dat. Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang

Table 3 Indefinite Articles:<ref name=":1" />

Masc. Neuter Fem.
Nom. Template:Lang Template:Lang Template:Lang
Acc. Template:Lang Template:Lang Template:Lang
Gen. Template:Lang Template:Lang Template:Lang
Dat. Template:Lang Template:Lang Template:Lang

Adjectives also agree in number, and gender with the noun it is modifying in Pomattertitsch. For adjectives in the attributive position, there is also agreement in strong versus weak nouns, and in case.

Table 4 Strong Attributive 'tired':<ref name=":1" />

Masc. Neuter Fem.
Singular Nom./Acc. Template:Lang Template:Lang Template:Lang
Dat. Template:Lang Template:Lang Template:Lang
Plural Nom./Acc. Template:Lang Template:Lang Template:Lang
Dat. Template:Lang Template:Lang Template:Lang

Table 5 Weak Attributive 'tired':<ref name=":1" />

Masc. Neuter Fem.
Singular Nom./Acc. Template:Lang Template:Lang Template:Lang
Dat. Template:Lang Template:Lang Template:Lang
Plural Nom./Acc. Template:Lang Template:Lang Template:Lang
Dat. Template:Lang Template:Lang Template:Lang

Table 6 Predicative 'tired':<ref name=":1" />

Masc. Neuter Fem.
Singular Template:Lang Template:Lang Template:Lang
Plural Template:Lang Template:Lang Template:Lang

In Pomattertitsch, there is a distinction between impersonal and personal pronouns. The impersonal pronoun is Template:Lang, which is third person singular. The personal pronouns agree in number and case, with third person agreeing in gender as well for singular pronouns only.

Table 7 Personal Pronouns:<ref name=":1" />

First Person Second Person Third Person
Singular Nom. Template:Lang Template:Lang Masc: Template:Lang

Neuter: Template:Lang

Fem: Template:Lang

Acc. Template:Lang Template:Lang Masc: Template:Lang

Neuter: Template:Lang

Fem: Template:Lang

Dat. Template:Lang Template:Lang Masc: Template:Lang

Neuter: Template:Lang

Fem: Template:Lang

Plural Nom. Template:Lang Template:Lang Template:Lang
Acc. Template:Lang Template:Lang Template:Lang
Dat. Template:Lang Template:Lang Template:Lang

Verbs

The verbs in Pomattertitsch can be categorized into one of four classes depending on their past participle and infinitive endings:<ref name=":1" />

  1. Strong verbs: infinitive ending in , past participle ending in . Examples: Template:Lang 'close', Template:Lang 'throw', Template:Lang 'milk'.
  2. Weak verbs, Old High German -jan, -en: infinitive ending in , past participle ending in -t. Examples: Template:Lang 'speak', Template:Lang 'live'.
  3. Weak verbs, Old High German -on: infinitive ending in -u, past participle ending in -(u)t. Examples: Template:Lang 'make', Template:Lang 'listen', Template:Lang 'paint'.
  4. Weak verbs derived from Italian: infinitive ending in -ire, past participle ending in -irt. Examples: Template:Lang 'think', Template:Lang 'study'.

The two classes that are most productive are three and four. The third class is most productive in deriving verbs from nouns, and the fourth class is most productive in deriving loan-words from Italian.<ref name=":1" />

Table 8 Verb Conjugations in Present Indicative of 'Normal Verbs':<ref name=":1" />

Class 1 Class 2 Class 3
Template:Lang 'I' Template:Lang Template:Lang Template:Lang
Template:Lang 'you' Template:Lang Template:Lang Template:Lang
Template:Lang 'he, it, she' Template:Lang Template:Lang Template:Lang
Template:Lang 'we' Template:Lang Template:Lang Template:Lang
Template:Lang 'you all' Template:Lang Template:Lang Template:Lang
Template:Lang 'they' Template:Lang Template:Lang Template:Lang

Table 9 Verb Conjugations in Present Indicative of 'Special Verbs':<ref name=":1" />

'to be' 'to do' 'to go' 'to know' 'can' 'must'
Template:Lang 'I' Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang
Template:Lang 'you' Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang
Template:Lang 'he, it, she' Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang
Template:Lang 'we' Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang
Template:Lang 'you all' Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang
Template:Lang 'they' Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang

In Pomattertitsch, a 'dummy' auxiliary Template:Lang 'do' followed by the infinitive form of a verb is common for the present indicative, subjunctive, and imperative. This insertion has the same meaning as if the verb was to be conjugated normally: Template:Lang 'I do speak/I speak'.<ref name=":1" />

There is not a preterite form in Pomattertitsch. Instead, past tense is expressed using the present perfect, which is formed with auxiliaries 'to be' and 'to have' followed by the past participle. On the other hand, the future tense is expressed morphologically by adding the particle Template:Lang at the end of an inflected verb and after enclitic pronouns, if there are any in the sentence.<ref name=":1" />

The passive is expressed in Pomattertitsch by using the auxiliary Template:Lang 'come' followed by the past participle of the verb, which agrees in gender and number with the subject of the sentence: Template:Lang 'salami is eaten raw'. The causative is expressed using Template:Lang 'do' followed by the agent of the caused event, then the preposition z (separate word, not morpheme), and then the infinitive: Template:Lang 'and he makes the girl eat'. The imperative is expressed most commonly by using Template:Lang 'do' plus the infinitive, as stated above: Template:Lang 'do ask, ask!'. Another way is the bare indicative stem for the singular form, and the same present indicative form for the plural: Template:Lang 'speak German, you!' and Template:Lang 'come (pl) here!'.<ref name=":1" />

There are two different subjunctive forms used in Pomattertitsch. The first form is used mainly in reported speech and in subordinate clauses that follow 'say' or 'think'. It also occurs in complement clauses that follow Template:Lang 'that'. The second form is used for the conditional mood, where the conjunction Template:Lang 'if' can be omitted without changing the meaning of the sentence.<ref name=":1" />

Table 10 Subjunctive 1:<ref name=":1" />

'to be' 'to do' 'to go' 'can' 'to eat' 'to work'
Template:Lang 'I' Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang
Template:Lang 'you' Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang
Template:Lang 'he, it, she' Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang
Template:Lang 'we' Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang
Template:Lang 'you all' Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang
Template:Lang 'they' Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang

Table 11 Subjunctive 2:<ref name=":1" />

'to be' 'to do' 'to go' 'can' 'to eat' 'to work'
Template:Lang 'I' Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang
Template:Lang 'you' Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang
Template:Lang 'he, it, she' Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang
Template:Lang 'we' Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang
Template:Lang 'you all' Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang
Template:Lang 'they' Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang

Syntax

The Walser German dialect group has the same word order as German, for the most part. For some dialects, however, there is a change occurring in the word order of verbal brace constructions. In German, the finite verb occurs in the second position, and the non-finite verb occurs in the final position:<ref name=":2">Ramat, Anna Giacalone. "The Pairing of Structure and Function in Syntactic Development." INTERNAL AND EXTERNAL FACTORS IN SYNTACTIC CHANGE, Gerritsen, Marinel, & Stein, Dieter Eds, Berlin: Mouton De Gruyter, 1992, Pp 317-339.ProQuest. Web. 19 Apr. 2016.</ref>

Template:Lang

Peter has just now the ball into the goal thrown

'Peter threw the ball into the goal just now'

In some dialects, specifically Gressoney, Formazza, and Rimella, the finite and non-finite verbs occur right next to each other, with the complements and adverbials at the end of the sentence. An example of this in Rimella is given below:<ref name=":2" />

Template:Lang

the father and the mother have made the cross to the child

'The father and mother made a cross for the child'

This is a change from SOV (subject, object, verb) to SVO word order. This change is due to the increasing influence of Italian on Walser German. However, the SOV word order is still used when there is negation and when there is an inverted subject.<ref name=":2" />

Some southern dialects of Walser German are starting to omit the subject pronoun of sentences, just having the inflection on the verb to indicate what the subject is. This phenomenon is known as pro-dropping, and is common among languages. Italian is a pro-drop language, and German is not,<ref>With the reservation that colloquial and dialectal German, unlike the standard language, are also partially pro-drop.</ref> which means that Italian is influencing some southern dialects of Walser German.<ref name=":2" />

Example

File:Panneaux bilingues Issime AO.JPG
Bilingual road signs (French - Töitschu) in Issime - Éischeme, Aosta Valley

Comparison between the varieties titsch variant from Gressoney Saint-Jean and töitschu variant from Issime:

titsch töitschu German English
d'verwantò z'gschlecht die Verwandten the relatives
der atto, der pappa dar attu, dar pappa der Vater the father
bés z'néchschta unz widergsien auf Wiedersehen goodbye
guetnacht gut nacht gute Nacht good night
guetetag guten tag guten Tag good day
gueten oabe guten oaben guten Abend good evening
jener dar gruass moanut Januar January
ougschte augschte August August
de hònn dar hunn der Hund the dog
d'chatzò d'chatzu die Katze the cat
gä, kä geen, kee geben to give
géeld z'geeld Geld money

Below are some examples of texts, with corresponding translations, in some of the variants of the Walser found in different localities.

Piedmont

Alagna Valsesia

A text in the Walser language (Laindertitzschu variant) from Alagna Valsesia: English translation
Template:Lang «Once, an old peasant woman bought a black hen from a young poultry seller, who told her: 'Take good care of it—it will bring you good luck.' The next day, the hen laid a golden egg. She fed it well, and on the second day, it laid another golden egg. 'Its belly must be full of gold,' thought the old woman, and without thinking any further, she cut open the hen’s belly with a knife. But instead of gold, she found only the entrails—and the hen died»

Rimella

A text in the Walser language of Rimella: English translation
«''Er haje(n)-entacht d asschu under ts chime,

und hawwer noch gvunnut e vljeschpu. Esch hétschech àrkit, und nu schinetsch wié (n) e schtérnu. Wé làng? En ts hüüsch isch mì ljeksch wett...»

«We stirred the ashes of the hearth,

and we still found some embers there. It came back to life and now shines like a star. For how much longer? There is little wood left in the house...»

Aosta Valley

Issime

A text in the Walser (Töitschu variant) of Issime English translation
Template:Lang «My grandfather came from Gaby, my grandmother from Issime, from hamlet Praz. Stévenin was the father, the grandmother came from the Chémonal family. [...] The pasture [in the Bourines Valley] probably belonged to my grandfather. I don't know whether he was from my father's side. It belonged to my family, they had a beautiful house in Gaby. Victor, my father, was from his lineage, his father, my grandfather, came from over there... Victor le gabençois. Later he had a son, to whom he gave his name, so that my father's name was Victor too. He then got married when he was 56, and he had four sisters, two of them got married and two did not. They always worked and lived with him. Later one of them died.»

See also

References

Template:Reflist

Template:Languages of Austria Template:Languages of Italy Template:Languages of Switzerland Template:Germanic languages Template:Authority control