Old High German
Template:Short description Template:Redirect Template:Use dmy dates Template:Infobox language Old High German (OHG; Template:Langx) is the earliest stage of the German language, conventionally identified as the period from around 500/750 to 1050. Rather than representing a single supra-regional form of German, Old High German encompasses the numerous West Germanic dialects that had undergone the set of consonantal changes called the Second Sound Shift.
At the start of this period, dialect areas reflected the territories of largely independent tribal kingdoms, but by 788 the conquests of Charlemagne had brought all OHG dialect areas into a single polity. The period also saw the development of a stable linguistic border between German and Gallo-Romance, later French.
Old High German largely preserved the synthetic inflectional system inherited from its ancestral Germanic forms. The eventual disruption of these patterns, which led to the more analytic grammar, are generally considered to mark the transition to Middle High German.
Surviving Old High German texts were all composed in monastic scriptoria, so the overwhelming majority of them are religious in nature or, when secular, belong to the Latinate literary culture of Christianity. The earliest instances, which date to the latter half of the 8th century, are glosses—notes added to margins or between lines that provide translation of the (Latin) text or other aid to the reader.
Periodisation
Old High German is generally dated from around 750 to around 1050.Template:SfnTemplate:Sfn The beginning of this period marks the emergence of the Old High German (OHG) written tradition initially limited to glosses, but by the 9th century, it included substantial translations and original compositions.Template:Sfn However, the fact that the defining feature of Old High German, the Second Sound Shift (generally called the High German Consonant Shift in English), may have started as early as the 6th century and is complete by 750, means that some take the 6th century to be the start of the period.Template:Efn Alternatively, terms such as Template:Lang ("pre-OHG")Template:Sfn or Template:Lang ("pre-literary OHG")Template:Sfn are sometimes used for the period before 750.Template:Efn Regardless of terminology, all recognize a distinction between a pre-literary period and the start of a continuous tradition of written texts around the middle of the 8th century.Template:Sfn
The end of the period is less controversial. The sound changes reflected in spelling during the 11th century led to the remodelling of the entire system of noun and adjective declensions.Template:Sfn There is also a hundred-year "dearth of continuous texts" after the death of Notker Labeo in 1022.Template:Sfn The mid-11th century is widely accepted as marking the transition to Middle High German.Template:Sfn
Territory

Old High German encompasses the dialects that had undergone the Second Sound Shift during the 6th century—namely all of the Upper and Central German dialects.
The Franks in the western part of Francia (Neustria and western Austrasia) gradually adopted Gallo-Romance by the beginning of the OHG period, with the linguistic boundary later stabilised approximately along the course of the Meuse and Moselle in the east, and the northern boundary probably a little further south than the current boundary between French and Dutch.Template:Sfn North of this line, the Franks retained their language, but it was not affected by the Second Sound Shift, which thus separated the Low Franconian or Old Dutch varieties from the more easterly Franconian dialects which formed part of Old High German.Template:Sfn
In the south, the Lombards, who had settled in Northern Italy, maintained their dialect until their conquest by Charlemagne in 774. After this the Germanic-speaking population, who were by then almost certainly bilingual, gradually switched to the Romance language of the native population, so that Langobardic had died out by the end of the OHG period.Template:Sfn
At the beginning of the period, no Germanic language was spoken east of a line from Kieler Förde to the rivers Elbe and Saale, earlier Germanic speakers in the Northern part of the area having been displaced by the Slavs. This area did not become German-speaking until the German eastward expansion ("Ostkolonisation", "Ostsiedlung") of the early 12th century, though there was some attempt at conquest and missionary work under the Ottonians.Template:Sfn
The Alemannic polity was conquered by Clovis I in 496, and in the last twenty years of the 8th century Charlemagne subdued the Saxons, the Frisians, the Bavarians, and the Lombards, bringing all continental Germanic-speaking peoples under Frankish rule. While this led to some degree of Frankish linguistic influence, the language of both the administration and the Church was Latin, and this unification did not therefore lead to any development of a supra-regional variety of Frankish nor a standardized Old High German; the individual dialects retained their identity.
Dialects

There was no standard or supra-regional variety of Old High German—every text is written in a particular dialect, or in some cases a mixture of dialects. Broadly speaking, the main dialect divisions of Old High German seem to have been similar to those of later periods—they are based on established territorial groupings and the effects of the Second Sound Shift, which have remained influential until the present day. But because the direct evidence for Old High German consists solely of manuscripts produced in a few major ecclesiastical centres, there is no isogloss information of the sort on which modern dialect maps are based. For this reason the dialects may be termed "monastery dialects" (German Klosterdialekte).Template:Sfn
The main dialects, with their bishoprics and monasteries:Template:Sfn
- Central German (referred to as "Franconian" by some authors)Template:Sfn
- Upper German
- Transitional between Central and Upper German:
In addition, there are two poorly attested dialects:
- Thuringian, a Central German dialect, is attested only in four runic inscriptions and some possible glosses.Template:Sfn
- Langobardic was the dialect of the Lombards who invaded Northern Italy in the 6th century, and little evidence of it remains apart from names and individual words in Latin texts, and a few runic inscriptions. It declined after the conquest of the Lombard Kingdom by the Franks in 774. It is classified as Upper German on the basis of evidence of the Second Sound Shift.Template:Sfn Some scholars exclude Langobardic from Old High German because of its poor state of preservation.Template:Sfn
The continued existence of a West Frankish dialect in the Western, Romanized part of Francia is uncertain. Claims that this might have been the language of the Carolingian court or that it is attested in the Ludwigslied, whose presence in a French manuscript suggests bilingualism, are controversial.Template:SfnTemplate:Sfn
Literacy
Old High German literacy is a product of the monasteries, notably at St. Gallen, Reichenau Island and Fulda. Its origins lie in the establishment of the German church by Saint Boniface in the mid-8th century, and it was further encouraged during the Carolingian Renaissance in the 9th. The dedication to the preservation of Old High German epic poetry among the scholars of the Carolingian Renaissance was significantly greater than could be suspected from the meagre survivals we have today (less than 200 lines in total between the Hildebrandslied and the Muspilli). Einhard tells how Charlemagne himself ordered that the epic lays should be collected for posterity.<ref>Vita Karoli Magni, 29: "He also had the old rude songs that celebrate the deeds and wars of the ancient kings written out for transmission to posterity."</ref> It was the neglect or religious zeal of later generations that led to the loss of these records. Thus, it was Charlemagne's weak successor, Louis the Pious, who destroyed his father's collection of epic poetry on account of its pagan content.Template:Sfn
Rabanus Maurus, a student of Alcuin and later an abbot at Fulda, was an important advocate of the cultivation of German literacy. Among his students were Walafrid Strabo and Otfrid of Weissenburg.
Towards the end of the Old High German period, Notker Labeo was among the greatest stylists in the language, and developed a systematic orthography.Template:Sfn
Writing system
Old High German marked the culmination of a shift away from runic writing of the pre-OHG periodTemplate:Sfn to the Latin alphabet. This shift led to considerable variations in spelling conventions, as individual scribes and scriptoria had to develop their own transliteration of sounds not native to Latin script.Template:Sfn Otfrid von Weissenburg, in one of the prefaces to his Evangelienbuch, offers comments on and examples of some of the issues which arise in adapting the Latin alphabet for German: "Template:Lang" ("...so also, in many expressions, spelling is difficult because of the piling up of letters or their unfamiliar sound.")Template:Sfn The careful orthographies of the OHG Isidor or Notker show a similar awareness.Template:Sfn
Phonology
Template:Listen The charts show the vowel and consonant systems of the East Franconian dialect in the 9th century. This is the dialect of the monastery of Fulda, and specifically of the Old High German Tatian. Dictionaries and grammars of OHG often use the spellings of the Tatian as a substitute for genuine standardised spellings, and these have the advantage of being recognizably close to the Middle High German forms of words, particularly with respect to the consonants.Template:Sfn
Vowels
Old High German had six phonemic short vowels and five phonemic long vowels. Both occurred in stressed and unstressed syllables. In addition, there were six diphthongs.Template:Sfn
Notes:
- Template:Note label All back vowels likely had front-vowel allophones as a result of umlaut.<ref>But see Template:Citation</ref> The front-vowel allophones likely became full phonemes in Middle High German.
- Template:Note label The closed short and mid vowels may have been articulated lower than their long counterparts as in Modern German. This cannot be established from written sources.
- Template:Note label Vowel length was indicated in the manuscripts inconsistently (though modern handbooks are consistent). Vowel letter doubling, a circumflex, or an acute accent was generally used to indicate a long vowel.Template:Sfn
- Template:Note label In the Old High German period, there existed Template:IPA (possibly a mid-close vowel) from the umlaut of Template:IPA and an the inherited Template:IPA. The former probably was not phonemicized until the end of the period. Manuscripts occasionally distinguish two Template:IPA sounds. Generally, modern grammars and dictionaries use Template:Angle bracket for the mid vowel /ɛ/ and Template:Angle bracket for the mid-close vowel /e/.
- Template:Note label On the diphthongs’ origins:
- OHG Template:Angbr came from PWGmc *ē. It passed from *ē to Template:Angbr to Template:Angbr to Template:Angbr.
- *Template:Wikt-lang > hia(r)
- OHG Template:Angbr came from PWGmc *iu. This OHG diphthong Template:IPA was one of the sources for the Middle High German monophthong Template:IPA.
- *Template:Wikt-lang > diutisk
- OHG Template:Angbr came from PWGmc *ai. PWGmc *ai monophthongized to OHG Template:Angbr before certain consonants: Template:IPA, Template:IPA, and Template:IPA from PWGmc *h.
- *Template:Wikt-lang > stein
- *Template:Wikt-lang > rēho
- OHG Template:Angbr came from PWGmc *ō. It passed from *ō to Template:Angbr to Template:Angbr to Template:Angbr.
- *Template:Wikt-lang > muot
- OHG Template:Angbr came from PWGmc *eu. It passed from *eu to Template:Angbr to Template:Angbr.
- *Template:Wikt-lang > liod
- OHG Template:Angbr came from PWGmc *au. PWGmc *au monophthongized to OHG Template:Angbr before certain consonants: Template:IPA, Template:IPA, Template:IPA, Template:IPA, Template:IPA, Template:IPA, Template:IPA, and Template:IPA from PWGmc *h.
- *Template:Wikt-lang > boum
- *Template:Wikt-lang > tōd
Reduction of unstressed vowels
By the mid 11th century the many different vowels found in unstressed syllables had almost all been reduced to Template:Angle bracket Template:IPAblink.Template:Sfn
Examples:
| Old High German | Middle High German | New High German | English |
|---|---|---|---|
| Template:Wikt-lang | Template:Lang | Template:Lang | to make, do |
| Template:Wikt-lang | Template:Lang | Template:Lang | days |
| Template:Wikt-lang | Template:Lang | Template:Lang | to the |
(The New High German forms of these words are broadly the same as in Middle High German.)
Consonants
Template:Main The main difference between Old High German and the West Germanic dialects from which it developed is that the former underwent the Second Sound Shift. The result of the sound change has been that the consonantal system of German is different from all other West Germanic languages, including English and Low German. The shift applied to different extents onto various dialects, added to other interdialectal variations, this makes a single "High German" system and precise articulations details thereabout difficult to reconstruct.
Notes:
- Template:Note label Obstruents appeared in fortis/lenis pairs. The realisation of this contrast probably varied across dialect.
- Template:Note label Template:IPA changes to Template:IPA in all dialects during the 9th century. The status in the Old High German Tatian (Template:Circa), as is reflected in modern Old High German dictionaries and glossaries, is that Template:Angbr is found in initial position and Template:Angbr in other positions.
- Template:Note label Template:IPA was confined to Upper Alemanic and Bavarian varieties.
- Template:Note label A curly-tailed z Template:Angbr is sometimes used in modern grammars and dictionaries to indicate the alveolar fricative that arose from Common Germanic t in the High German consonant shift. That distinguishes it from the alveolar affricate, which represented as z. The distinction has no counterpart in the original manuscripts, except in the Old High German Isidor, which uses tz for the affricate.
- Template:Note label It is not clear whether Old High German Template:IPA had acquired a palatalized allophone Template:IPA after front vowels, as is the case in Modern German.
- Template:Note label The original Germanic fricative s was in writing usually clearly distinguished from the younger fricative z that evolved from the High German consonant shift. The sounds of both letters seem not to have merged before the 13th century. Since s later came to be pronounced Template:IPA before other consonants (as in Stein Template:IPA, Speer Template:IPA, Schmerz Template:IPA (original smerz) or the southwestern pronunciation of words like Ast Template:IPA), it seems safe to assume that the actual pronunciation of Germanic s was somewhere between Template:IPA and Template:IPA, most likely about Template:IPAblink, in all Old High German until late Middle High German. A word like swaz Template:IPA, would thus never have been Template:IPA but rather Template:IPA, later (13th century) Template:IPA, Template:IPA.
Old High German distinguished long and short consonants. Double-consonant spellings indicate not a preceding short vowel, as they do in Modern German, but true consonant gemination. Double consonants found in Old High German include pp, bb, tt, dd, ck (for Template:IPA), gg, ff, ss, zz, hh, mm, nn, ll, rr.
Phonological developments
This list has the sound changes that transformed Common West Germanic into Old High German but not the Late OHG changes that affected Middle High German:
- Template:IPA, Template:IPA > Template:IPA, Template:IPA in all positions (Template:IPA > Template:IPA already took place in West Germanic. Most but not all High German areas are subject to the change.)
- PwGmc *Template:Wikt-lang > OHG sib (cf. Template:Langx), PwGmc *Template:Wikt-lang > OHG gestaron (cf. OE ġeostran, Template:Angbr representing a fricative Template:IPA )
- High German consonant shift: Inherited voiceless plosives are lenited into fricatives and affricates, and voiced fricatives are hardened into plosives and in some cases devoiced.
- Ungeminated post-vocalic Template:IPA, Template:IPA, Template:IPA spirantize intervocalically to Template:IPA, Template:IPA, Template:IPA and elsewhere to Template:IPA, Template:IPA, Template:IPA. Cluster Template:IPA is exempt. Compare OE slǣpan to OHG Template:Wikt-lang.
- Word-initially, after a resonant and when geminated, the same consonants affricatized to Template:IPA, Template:IPA and Template:IPA, OE tam: OHG Template:Wikt-lang.
- Spread of Template:IPA > Template:IPA is geographically very limited and is not reflected in Modern Standard German.
- Template:IPA, Template:IPA and Template:IPA are devoiced.
- In what ultimately gave rise to Standard German, this applies to Template:IPA in all positions but to Template:IPA and Template:IPA only when they are geminated. PwGmc *Template:Wikt-lang > brucca > Brücke, but *Template:Wikt-lang > liogan > lügen.
- *ēTemplate:Sub and *ō are diphthongized into Template:IPA and Template:IPA, respectively.
- Proto-Germanic *ai became ei except before Template:IPA, Template:IPA, Template:IPA and word-finally, when it monophthongizes into ē, which is also the reflex of unstressed *ai.
- Similarly, *au > ō before Template:IPA, Template:IPA and all dentals; otherwise, *au > ou. PwGmc *dauþu > OHG Template:Wikt-lang, but *haubud > Template:Wikt-lang.
- Template:IPA refers there only to inherited Template:IPA from PIE *k, not to the result of the consonant shift Template:IPA, which is sometimes written as Template:Angbr.
- Similarly, *au > ō before Template:IPA, Template:IPA and all dentals; otherwise, *au > ou. PwGmc *dauþu > OHG Template:Wikt-lang, but *haubud > Template:Wikt-lang.
- Template:IPA merges with Template:IPA under i-umlaut and u-umlaut but elsewhere is Template:IPA (earlier Template:IPA). In Upper German varieties, it also becomes Template:IPA before labials and velars.
- Template:IPA fortifies to Template:IPA in all German dialects.
- Initial Template:IPA and Template:IPA before another consonant are dropped.
Morphology
Nouns
Verbs
Tense
Germanic had a simple two-tense system, with forms for a present and preterite. These were inherited by Old High German, but in addition OHG developed three periphrastic tenses: the perfect, pluperfect and future.
The periphrastic past tenses were formed by combining the present or preterite of an auxiliary verb (wësan, habēn) with the past participle. Initially the past participle retained its original function as an adjective and showed case and gender endings - for intransitive verbs the nominative, for transitive verbs the accusative.Template:Sfn For example:
After thie thö argangana warun ahtu taga (Tatian, 7,1)
"When eight days had passed", literally "After that then gone-by were eight days"
Latin: Et postquam consummati sunt dies octo (Luke 2:21)Template:Sfn
phīgboum habeta sum giflanzotan (Tatian 102,2)
"There was a fig tree that some man had planted", literally "Fig-tree had certain (or someone) planted"
Latin: arborem fici habebat quidam plantatam (Luke 13:6)Template:SfnTemplate:Sfn
In time, however, these endings fell out of use and the participle came to be seen no longer as an adjective but as part of the verb, as in Modern German. This development is taken to be arising from a need to render Medieval Latin forms,Template:Sfn but parallels in other Germanic languages (particularly Gothic, where the Biblical texts were translated from Greek, not Latin) raise the possibility that it was an independent development.Template:SfnTemplate:Sfn
Germanic also had no future tense, but again OHG created periphrastic forms, using an auxiliary verb skulan (Modern German sollen) and the infinitive, or werden and the present participle:
Thu scalt beran einan alawaltenden (Otfrid's Evangelienbuch I, 5,23)
"You shall bear an almighty one"
Inti nu uuirdist thu suigenti' (Tatian 2,9)
"And now you will start to fall silent"
Latin: Et ecce eris tacens (Luke 1:20)Template:Sfn
The present tense continued to be used alongside these new forms to indicate future time (as it still is in Modern German).
Conjugation
The following is a sample conjugation of a strong verb, nëman "to take".
| Indicative | Subjunctive | Imperative | ||
|---|---|---|---|---|
| Present | 1st sg | nimu | nëme | — |
| 2nd sg | nimis (-ist) | nëmēs (-ēst) | nim | |
| 3rd sg | nimit | nëme | — | |
| 1st pl | nëmemēs (-ēn) | nëmemēs (-ēn) | nëmamēs, -emēs (-ēn) | |
| 2nd pl | nëmet | nëmēt | nëmet | |
| 3rd pl | nëmant | nëmēn | — | |
| Past | 1st sg | nam | nāmi | — |
| 2nd sg | nāmi | nāmīs (-īst) | — | |
| 3rd sg | nam | nāmi | — | |
| 1st pl | nāmumēs (-un) | nāmīmēs (-īn) | — | |
| 2nd pl | nāmut | nāmīt | — | |
| 3rd pl | nāmun | nāmīn | — | |
| Gerund | Genitive | nëmannes | ||
| Dative | nëmanne | |||
| Participle | Present | nëmanti (-enti) | ||
| Past | ginoman | |||
Personal pronounsTemplate:Sfn
| Number | Person | Gender | Nominative | Genitive | Dative | Accusative |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Singular | 1. | ih | mīn | mir | mih | |
| 2. | dū | dīn | dir | dih | ||
| 3. | Masculine | (h)er | (sīn) | imu, imo | inan, in | |
| Feminine | siu; sī, si | ira, iru | iro | sia | ||
| Neuter | iz | es, is | imu, imo | iz | ||
| Plural | 1. | wir | unsēr | uns | unsih | |
| 2. | ir | iuwēr | iu | iuwih | ||
| 3. | Masculine | sie | iro | im, in | sie | |
| Feminine | sio | iro | im, in | sio | ||
| Neuter | siu | iro | im, in | siu |
Syntax
Any description of OHG syntax faces a fundamental problem: texts translated from or based on a Latin original will be syntactically influenced by their source,Template:Sfn while the verse works may show patterns that are determined by the needs of rhyme and metre, or that represent literary archaisms.Template:Sfn Nonetheless, the basic word order rules are broadly those of Modern Standard German.Template:Sfn
Two differences from the modern language are the possibility of omitting a subject pronoun and lack of definite and indefinite articles. Both features are exemplified in the start of the 8th century Alemannic creed from St Gall:Template:Sfn Template:Lang (Modern German, Template:Lang; English "I believe in God the almighty father").Template:Sfn
By the end of the OHG period, however, use of a subject pronoun has become obligatory, while the definite article has developed from the original demonstrative pronoun (Template:Lang)Template:Sfn and the numeral Template:Lang ("one") has come into use as an indefinite article.Template:Sfn These developments are generally seen as mechanisms to compensate for the loss of morphological distinctions which resulted from the weakening of unstressed vowels in the endings of nouns and verbs (see above).Template:EfnTemplate:Efn
Texts
Template:Unreferenced sectionTemplate:Further The early part of the period saw considerable missionary activity, and by 800 the whole of the Frankish Empire had, in principle, been Christianized. All the manuscripts which contain Old High German texts were written in ecclesiastical scriptoria by scribes whose main task was writing in Latin rather than German. Consequently, the majority of Old High German texts are religious in nature and show strong influence of ecclesiastical Latin on the vocabulary. In fact, most surviving prose texts are translations of Latin originals. Even secular works such as the Template:Lang are often preserved only because they were written on spare sheets in religious codices.
The earliest Old High German text is generally taken to be the Abrogans, a Latin–Old High German glossary variously dated between 750 and 780, probably from Reichenau. The 8th century Merseburg Incantations are the only remnant of pre-Christian German literature. The earliest texts not dependent on Latin originals would seem to be the Template:Lang and the Wessobrunn Prayer, both recorded in manuscripts of the early 9th century, though the texts are assumed to derive from earlier copies.
The Bavarian Muspilli is the sole survivor of what must have been a vast oral tradition. Other important works are the Template:Lang (Gospel harmony) of Otfrid von Weissenburg, the Template:Lang and the 9th century Template:Lang. The boundary to Early Middle High German (from Template:Circa) is not clear-cut.
An example of Early Middle High German literature is the Template:Lang.
Example texts
The Lord's Prayer is given in four Old High German dialects below. Because these are translations of a liturgical text, they are best not regarded as examples of idiomatic language, but they do show dialect variation very clearly.
| Latin version (From Tatian)Template:Sfn |
Alemannic, 8th century The St Gall PaternosterTemplate:Sfn |
South Rhine Franconian, 9th century Weissenburg CatechismTemplate:Sfn |
East Franconian, Template:Circa Old High German TatianTemplate:Sfn |
Bavarian, early 9th century Freisinger PaternosterTemplate:Sfn |
|---|---|---|---|---|
See also
Notes
Citations
Sources
- Template:Cite book
- Template:Cite book
- Template:Cite book
- Template:Cite book
- Template:Cite book
- Template:Cite book
- Template:Cite book
- Template:Cite web
- Template:Cite book
- Template:Cite conference
- Template:Cite book
- Template:Cite book
- Template:Cite book
- Template:Cite book
- Template:Cite encyclopedia
- Template:Cite book
- Template:Cite encyclopedia
- Template:Cite book
- Template:Cite book
- Template:Cite book
- Template:Cite book
- Template:Cite book
- Template:Cite encyclopedia
- Template:Cite book
- Template:Cite book
Grammars
Dialects
External links
Template:Wiktionary Template:Wiktionary category
- Referenzkorpus Altdeutsch – Reference corpus of OHG texts
- Old High German texts (Bibliotheca Augustana)
- Althochdeutsche Texte im Internet (8.–10. Jahrhundert) – links to a range of online texts
- Paderborner Repertorium Descriptions of all German MSS, 8th–12th century.
- BStK Online – Database of OHG and Old Saxon Gloss Manuscripts
- Modern English-Old High German dictionary
- What is Old High German? – YouTube