Baba Yaga

From Vero - Wikipedia
Jump to navigation Jump to search

Template:Short description Template:About Template:Redirect Template:Use dmy dates

Baba Yaga depicted in Tales of the Russian People (published by V. A. Gatsuk in Moscow in 1894)
Baba Yaga being used as an example for the Cyrillic letter Б, in Alexandre Benois' ABC-Book

Baba Yaga is a female character (or one of a trio of sisters of the same name) from Slavic folklore who has two contrasting roles. In some narratives, she is described as a repulsive or ferocious-looking old woman who fries and eats children, while in others she is depicted as a nice old woman who helps the hero.<ref name=ef>Template:Cite Efron</ref> She is often associated with forest wildlife. Her distinctive traits are flying around in a wooden mortar, wielding a pestle, and dwelling deep in the forest in a hut with chicken legs.

Etymology

Variations of the name Baba Yaga are found in many Slavic languages. In Serbo-Croatian, Macedonian, Romanian and Bulgarian, baba means 'grandmother' or 'old woman'. In contemporary Polish and Russian, baba / баба is also a pejorative synonym for 'woman', in particular one who is old, dirty, or foolish. Andreas Johns speculates that "Baba" serves two linguistic purposes in the name: firstly, it adds a familiar component to the lesser-known word "yaga", and secondly, it clarifies that the character is female.Template:Sfn

The etymology of yaga is less clear, and there is no consensus among scholars about its meaning. In the 19th century, Alexander Afanasyev proposed the derivation of Proto-Slavic * and Sanskrit ahi ('serpent'). This etymology has been explored by 20th-century scholars. Related terms include the Serbian and Croatian jeza ('horror', 'shudder', 'chill'), Slovene jeza ('anger'), Old Czech jězě ('witch', 'legendary evil female being'), modern Czech jezinka ('wicked wood nymph', 'dryad'), and Polish jędza ('witch', 'evil woman', 'fury'). The term appears in Old Church Slavonic as jęza/jędza ('disease'). In other Indo-European languages, the element iaga has been linked to Lithuanian engti ('to abuse (continuously)', 'to belittle', 'to exploit'), Old English inca ('doubt', 'worry', 'pain'), and Old Norse ekki ('pain', 'worry').Template:Sfn

Attestations

Baba Yaga and her hut, by Ivan Bilibin

Vladimir Propp wrote that depictions of Baba Yaga taken from various fairy tales do not create a coherent image.<ref>*А.А. Орлова, Ю.С. Обидина, ВИЗУАЛИЗАЦИЯ СОЦИАЛЬНОЙ САТИРЫ В РОССИИ XVIII ВЕКА (НА ПРИМЕРЕ ОБРАЗА БАБЫ-ЯГИ) (Visualization of Social Satire in 18th Century Russia (On the Example of the Image of Baba-Yaga)) citing: Пропп В.Я. Исторические корни волшебной сказки. М.: Лабиринт, 2000, p. 36</ref>

The first clear reference to Baba Yaga (Template:Lang) occurs in 1755 in Mikhail V. Lomonosov's Template:Ill. In Lomonosov's grammar book, Baba Yaga is mentioned twice among other figures largely from Slavic tradition. The second of the two mentions occurs within a list of Slavic gods and beings next to their presumed equivalents in Roman mythology (the Slavic god Perun, for example, appears equated with the Roman god Jupiter). Baba Yaga, however, appears in a third section without an equivalence, highlighting her perceived uniqueness even in this first known attestation.Template:Sfn

In the narratives in which Baba Yaga appears, she displays a number of distinctive attributes: a turning, chicken-legged hut; and a mortar, pestle, and/or mop or broom. Baba Yaga may ride on the broom or, most recognizably, inside a mortar, using the broom to sweep away her tracks.<ref name=ef/> Russian ethnographer Template:Ill explains Baba Yaga's selection of tools by numerous pagan rituals involving women. He suggests that the pestle was first to be used by Baba Yaga, because it may be used as a weapon (as such, it was used in a number of rituals) and the mortar was added later by an association.<ref>Andrey Toporkov, "Откуда у Бабы-Яги ступа?" ["Where Did Baba Yaga Get the Mortar?]</ref>

Baba Yaga often bears the epithet Template:Lang ('bony leg'), or Template:Lang ('with iron teeth')<ref>Template:Cite web</ref> and when inside her dwelling, she may be found stretched out over the stove, reaching from one corner of the hut to another. Baba Yaga may sense and mention the Template:Lang ('Russian scent') of those that visit her. Her nose may stick into the ceiling. Particular emphasis may be placed by some narrators on the repulsiveness of her nose, breasts, buttocks, or vulva.Template:Sfn

Baba Yaga by Ivan Bilibin, in Vasilisa the Beautiful, 1900

Sometimes Baba Yaga is said to live in the Faraway or Thrice-ninth Tsardom: "Beyond the thrice-nine kingdoms, in the thirtieth realm, beyond the fiery river, lives the Baba Yaga."<ref>Template:Cite wikisource</ref> In some tales, a trio of Baba Yagas appears as sisters, all sharing the same name. For example, in a version of "The Maiden Tsar" collected in the 19th century by Alexander Afanasyev, Ivan, a handsome merchant's son, makes his way to the home of one of three Baba Yagas:Template:Sfn

Template:Blockquote

Ivan Bilibin, Baba Yaga, illustration in 1911 from "The tale of the three tsar's wonders and of Ivashka, the priest's son" (A. S. Roslavlev)

Ivan walks for some time before encountering a small hut identical to the first. This Baba Yaga makes the same comments and asks the same question as the first, and Ivan asks the same question. This second Baba Yaga does not know either and directs him to the third, but says that if she gets angry with him "and wants to devour you, take three horns from her and ask her permission to blow them; blow the first one softly, the second one louder, and third still louder." Ivan thanks her and continues on his journey.

After walking for some time, Ivan eventually finds the chicken-legged hut of the youngest of the three sisters turning in an open field. This third and youngest of the Baba Yagas makes the same comment about "the Russian smell" before running to whet her teeth and consume Ivan. Ivan begs her to give him three horns and she does so. The first he blows softly, the second louder, and the third louder yet. This causes birds of all sorts to arrive and swarm the hut. One of the birds is the firebird, which tells him to hop on its back or Baba Yaga will eat him. He does so and the Baba Yaga rushes him and grabs the firebird by its tail. The firebird leaves with Ivan, leaving Baba Yaga behind with a fistful of firebird feathers.

In Afanasyev's collection of tales, Baba Yaga also appears in "Baba Yaga and Zamoryshek", "By Command of the Prince Daniel", "Vasilisa the Beautiful", "Marya Morevna", Template:Ill, "The Sea Tsar and Vasilisa the Wise", and "Legless Knight and Blind Knight" (English titles from Magnus's translation).Template:Sfn

Andreas Johns describes Baba Yaga as "one of the most memorable and distinctive figures in eastern European folklore", and observes that she is "enigmatic" and often exhibits "striking ambiguity".Template:Sfn He characterizes Baba Yaga as "a many-faceted figure, capable of inspiring researchers to see her as a Cloud, Moon, Death, Winter, Snake, Bird, Pelican or Earth Goddess, totemic matriarchal ancestress, female initiator, phallic mother, or archetypal image".Template:Sfn

Depiction on lubki

"Iaga Baba" fighting with "Crocodile"
A lubok of "Iaga Baba" dancing with a bald old man with bagpipes

Baba Yaga appears on a variety of Template:Lang (singular Template:Lang), wood block prints popular in late 17th and early 18th century Russia. In some instances, Baba Yaga appears astride a pig going to battle against a reptilian entity referred to as "crocodile". Dmitry Rovinsky interpreted this scene as a political parody. Peter the Great persecuted Old Believers, who in turn referred to him as a crocodile. Rovinsky notices that some Template:Lang feature a ship below the crocodile, interpreted as a hint to the rule of Peter the Great, while Baba Yaga dressed in a Finnish dress ("chukhonka dress") is a hint to Peter the Great's wife Catherine I, sometimes derisively referred to as the Template:Lang ('Finnish woman'). A lubok that features Baba Yaga dancing with a bagpipe-playing bald man has been identified as a merrier depiction of the home life of Peter and Catherine.<ref>Русские народные картинки: в 2-х томах. Т. 1 / Собрал и описал Д.А. Ровинский; посмертный труд печатан под наблюдением Н.П. Собко. СПб.: Издание Р. Голике, 1900. 368 с</ref>Template:Sfn Some other scholarsTemplate:Who have interpreted these Template:Lang motifs as reflecting a concept of Baba Yaga as a shaman. The "crocodile" would in this case represent a monster who fights witches, and the print would be something of a "cultural mélange" that "demonstrate[s] an interest in shamanism at the time".Template:Sfn

According to Andreas Johns, "Neither of these two interpretations significantly changes the image of Baba Yaga familiar from folktales. Either she can be seen as a literal evil witch, treated somewhat humorously in these prints, or as a figurative 'witch', an unpopular foreign empress. Both literal and figurative understandings of Baba Yaga are documented in the nineteenth century and were probably present at the time these prints were made."Template:Sfn

Ježibaba (see cs:Ježibaba), a figure closely related to Baba Yaga, occurs in the folklore of the West Slavic peoples. The two figures may originate from a common figure known during the Middle Ages or earlier; both figures are similarly ambiguous in character, but differ in appearance and the different tale types they occur in. Questions linger regarding the limited Slavic area—East Slavic nations, Slovakia, and the Czech lands—in which references to Ježibaba are recorded.Template:Sfn Template:Ill, another figure related to Baba Yaga, appears in Polish folklore.Template:Sfn

Similarities between Baba Yaga and other beings in folklore may be due to either direct relation or cultural contact between the Eastern Slavs and other surrounding peoples.Template:Cn In Central and Eastern Europe, these figures include the Bulgarian gorska maika (Горска майка', 'Forest Mother', also the name of a flower); the Hungarian vasorrú bába ('Iron-nose Midwife'), the Serbian Baba Korizma, Gvozdenzuba ('Iron-tooth'), Baba Roga (used to scare children in Bosnia, Croatia, Montenegro, North Macedonia and Serbia), šumska majka ('Forest Mother'), and the babice; and the Slovenian jaga baba or ježibaba, Pehta or Pehtra baba and kvatrna baba or kvatrnica. In Romanian folklore, similarities have been identified in several figures, including Muma Pădurii ('Forest Mother') or Baba Cloanța referring to the nose as a bird's beak. In neighboring Germanic Europe, similarities have been observed between the Alpine Perchta and Holda or Holle in the folklore of Central and Northern Germany, and the Swiss Chlungeri.Template:Sfn

Some scholars have proposed that the concept of Baba Yaga was influenced by East Slavic contact with Finno-Ugric and Siberian peoples. The "hut on chicken legs deep in the forest" plainly resembles huts raised on one or several stilts using stump with roots for the stilts, in popular use by Finno-Ugric peoples and also found in forests rather than villages. The stumps with roots may be uprooted and laid in a new place as in the example exhibited in Skansen, or in ground where it was felled. Like Baba Yaga's hut, these are normally cramped for a person, though unlike Baba Yaga's house they do not actively walk and also do not contain a stove, being intended as storehouses and not for living.Template:Sfn The Karelian figure Syöjätär has some aspects of Baba Yaga, but only the negative ones, while in other Karelian tales, helpful roles akin to those from Baba Yaga may be performed by a character called Template:Lang ('old woman').Template:Sfn

See also

Template:Div col begin

Template:Div col end

Citations

Template:Reflist

Sources

Further reading

Template:Commons category

Template:Slavic mythology Template:Russian fairy tales Template:Witchcraft Template:Authority control