Pe (Semitic letter)
Template:Short description Template:About Template:Infobox Semitic letter Pe is the seventeenth letter of the Semitic abjads, including Arabic fāʾ Template:Script, Aramaic pē 𐡐, Hebrew pē Template:Script, Phoenician pē 𐤐, and Syriac pē ܦ. (in abjadi order). It is related to the Ancient North Arabian 𐪐, South Arabian {{#invoke:Lang|lang}}, and Ge'ez {{#invoke:Lang|lang}}. Template:Contains special characters The original sound value is a voiceless bilabial plosive {{#invoke:IPA|main}} and it retains this value in most Semitic languages, except for Arabic, where the sound {{#invoke:IPA|main}} changed into the voiceless labiodental fricative {{#invoke:IPA|main}}, carrying with it the pronunciation of the letter. However, the sound {{#invoke:IPA|main}} in Arabic is used in loanwords with the letter pe as an alternative. Under the Persian influence, many Arabic dialects in the Persian Gulf, as well as in Egypt and in some of the Maghreb under the Ottoman influence uses the letter pe to represent the sound {{#invoke:IPA|main}} which is missing in Modern Standard Arabic. Not to be confused with the Turned g. The Phoenician letter gave rise to the Greek Pi (Π), Latin P, Glagolitic Ⱂ,<ref>Template:Citation</ref> and Cyrillic П.
Origins
Pe is usually assumed to come from a pictogram of a "mouth" (in Hebrew pe; in Arabic, فا fah). <hiero>D21</hiero>
Arabic fāʾ
Template:Infobox graphemeThe letter {{#invoke:Lang|lang}} is named {{#invoke:Lang|lang}} Template:Transliteration {{#invoke:IPA|main}}. It is written in several ways depending on its position in the word: Template:Arabic alphabet shapes
In the process of developing from Proto-Semitic, Proto-Semitic {{#invoke:IPA|main}} became Arabic {{#invoke:IPA|main}}, and this is reflected in the use of the letter representing {{#invoke:IPA|main}} in other Semitic languages for {{#invoke:IPA|main}} in Arabic.
Examples on usage in Modern Standard Arabic:
- Template:Transliteration ({{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:IPA|main}}) is a multi-function prefix most commonly equivalent to "so" or "so that." For example: {{#invoke:Lang|lang}} Template:Transliteration ("we write") → {{#invoke:Lang|lang}} Template:Transliteration ("so we write").
Maghrebi variant
In Maghrebi scripts, the i'ajami dot in Template:Transliteration has traditionally been written underneath ({{#invoke:Lang|lang}}). Once the prevalent style, it is now mostly used in countries of the Maghreb in ceremonial situations or for writing Qur'an, with the exception of Libya and Algeria, which adopted the Mashriqi form (dot above). When the letter is isolated or word-final, it may sometimes become unpointed.
| Position in word: | Isolated | Final | Medial | Initial |
|---|---|---|---|---|
| Form of letter: | Template:Script/Arabic | Template:Script/Arabic | Template:Script/Arabic | Template:Script/Arabic |
The Maghrebi alphabet, to write Template:Transliteration ({{#invoke:Lang|lang}}), a letter that resembles Template:Transliteration ({{#invoke:Lang|lang}}) in the initial and medial forms is used, but it is really a Template:Transliteration with a single dot ({{#invoke:Lang|lang}}).
Central Asian variant
In the Arabic orthographies of Uyghur, Kazakh and Kyrgyz, the letter Template:Transliteration has a descender in the final and isolated positions, much like the Maghrebi version of Template:Transliteration.<ref name="L20289">{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref><ref name="L20293">{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> Template:Arabic alphabet shapes Theoretically this shape could be approximated by using Template:Unichar, but in practice Template:Unichar is used in databases of these languages, and most commercial fonts for these languages give the codepoint of the usual Arabic Template:Transliteration a shape like {{#invoke:Lang|lang}}.
When the Uyghur keyboard layout for Microsoft Windows was first added in Windows Vista and Windows Server 2008, the key combination Template:Key press resulted in Template:Unichar.<ref name="kbdughr">{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> The Uyghur keyboard layout in Windows 7 and Windows Server 2008 R2 changed that key combination to give Template:Unichar.<ref name="kbdughr1">{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> On the newer systems, the old keyboard layout is still available under the name Uyghur (Legacy).
Diacriticized Arabic versions
Normally, the letter {{#invoke:Lang|lang}} Template:Transliteration renders {{#invoke:IPA|main}} sound, but may also be used some names and loanwords where it can render {{#invoke:IPA|main}}, might be arabized as {{#invoke:IPA|main}} in accordance to its spelling, e.g., {{#invoke:Lang|lang}} (Unilever). It may be used interchangeably with the modified letter {{#invoke:Lang|lang}} - Template:Transliteration (with 3 dots above) in this case. The letter fāʾ with three dots above is no longer used in Persian, as the Template:IPAblink-sound changed to Template:IPAblink, e.g. archaic {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:IPA|main}} > {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:IPA|main}} 'language'<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>
The character is mapped in Unicode under position U+06A4.Template:Arabic alphabet shapes
Maghrebi variant
The Maghrebi style, used in Northwestern Africa, the dots moved underneath (Unicode U+06A5), because it is based on the other style of Template:Transliteration (Template:Script/Arabic):Template:Arabic alphabet shapes
Other similar letters
| Code point | Isolated | Final | Medial | Initial | Unicode character name (or descriptive synonyms used in the JoiningType and JoiningGroup datatables) |
|---|---|---|---|---|---|
| U+0641 Template:Arabic alphabet shapes |style="text-align:left"| ARABIC LETTER FEH | |||||
| U+06A1 Template:Arabic alphabet shapes |style="text-align:left"| ARABIC LETTER DOTLESS FEH | |||||
| U+06A2 Template:Arabic alphabet shapes |style="text-align:left"| ARABIC LETTER FEH WITH DOT MOVED BELOW | |||||
| U+06A3 Template:Arabic alphabet shapes |style="text-align:left"| ARABIC LETTER FEH WITH DOT BELOW | |||||
| U+06A4 Template:Arabic alphabet shapes |style="text-align:left"| ARABIC LETTER FEH WITH 3 DOTS ABOVE = VEH | |||||
| U+06A5 Template:Arabic alphabet shapes |style="text-align:left"| ARABIC LETTER FEH WITH 3 DOTS BELOW = MAGHRIBI VEH | |||||
| U+06A6 Template:Arabic alphabet shapes |style="text-align:left"| ARABIC LETTER FEH WITH 4 DOTS ABOVE = PEHEH | |||||
| U+0760 Template:Arabic alphabet shapes |style="text-align:left"| ARABIC LETTER FEH WITH 2 DOTS BELOW | |||||
| U+0761 Template:Arabic alphabet shapes |style="text-align:left"| ARABIC LETTER FEH WITH 3 DOTS POINTING UPWARDS BELOW | |||||
| U+08A4 Template:Arabic alphabet shapes |style="text-align:left"| ARABIC LETTER FEH WITH DOT BELOW AND THREE DOTS ABOVE | |||||
| U+08BB Template:Arabic alphabet shapes |style="text-align:left"| ARABIC LETTER AFRICAN FEH |
Hebrew pe
The Hebrew spelling is {{#invoke:Lang|lang}}. It is also romanized pei or pey, especially when used in Yiddish.<ref>Template:Cite book</ref><ref>Template:Cite book</ref>
| position in word | Various print fonts | Cursive Hebrew |
Rashi script | ||
|---|---|---|---|---|---|
| Serif | Sans-serif | Monospaced | |||
| non final | פ | פ | פ | File:Hebrew letter Pe handwriting.svg | File:Pe-nonfinal (Rashi-script - Hebrew letter).svg |
| final | ף | ף | ף | File:Hebrew letter Pe-final handwriting.svg | File:Pe-final (Rashi-script - Hebrew letter).svg |
Variations on written form/pronunciation
{{#invoke:Labelled list hatnote|labelledList|Main article|Main articles|Main page|Main pages}} The letter Pe is one of the six letters which can receive a Dagesh Kal. The six are Bet, Gimel, Daleth, Kaph, Pe, and Tav.
Variant forms of Pe/Fe
A notable variation on the letter Pe is the Pe Kefulah (Doubled Pe), also known as the Pei Lefufah (Wrapped Pe). The Pe Kefulah is written as a small Pe scribed within a larger Pe. This atypical letter appears in Torah scrolls (most often Yemenite Torahs<ref>Template:Cite book</ref> but is also present in Sephardic and Ashkenazi Torahs), manuscripts, and some modern printed Hebrew Bibles. When the Pe is written in the form of a Doubled Pe, this adds a layer of deeper meaning to the Biblical text.<ref>Template:Cite journal</ref> This letter variation can appear on the final and non-final forms of the Pe.
There are two orthographic variants of this letter which indicate a different pronunciation:
| Name | Symbol | IPA | Transliteration | as in the English word |
|---|---|---|---|---|
| Pe | Template:Script/Hebrew | {{#invoke:IPA|main}} | p | pan |
| Fe | Template:Script/Hebrew | {{#invoke:IPA|main}} | f | fan |
Pe with the dagesh
When the Pe has a "dot" in its center, known as a dagesh, it represents a voiceless bilabial plosive, {{#invoke:IPA|main}}. There are various rules in Hebrew grammar that stipulate when and why a dagesh is used.
Fe
When Pe appears without the dagesh dot in its center ({{#invoke:Lang|lang}}), then it usually represents a voiceless labiodental fricative {{#invoke:IPA|main}}.
Final form of Pe/Fe
At the end of words, the letter's written form changes to a Pe/Fe Sophit (Final Pe/Fe): {{#invoke:Lang|lang}}.
When a word in modern Hebrew borrowed from another language ends with {{#invoke:IPA|main}}, the non-final form is used (e.g. {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:IPA|main}} "Philip"), while borrowings ending in {{#invoke:IPA|main}} still use the Pe Sofit (e.g. {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:IPA|main}} "fun", from Arabic). This is because native Hebrew words, which always use the final form at the end, cannot end in {{#invoke:IPA|main}}.
Significance
In gematria, Pe represents the number 80. Its final form represents 800 but this is rarely used, Tav written twice (400+400) being used instead.
Syriac pe
Template:Arabic alphabet shapes
Character encodings
References
External links
Template:Sister project Template:Arabic language Template:Hebrew language Template:Northwest Semitic abjad
ar:ف arc:ܦܐ de:Pe fr:Pe (lettre) he:פ kk:ف nl:Pee ru:Пе (буква еврейского алфавита) fi:Pe (kirjain)