Samoan language

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search

Template:Short description Template:Use dmy dates Template:More citations needed {{#invoke:Infobox|infobox}}Template:Template otherTemplate:Main other{{#invoke:Check for unknown parameters|check |unknown=Template:Main other |preview=Page using Template:Infobox language with unknown parameter "_VALUE_"|ignoreblank=y| acceptance | agency | aiatsis | aiatsis2 | aiatsis3 | aiatsis4 | aiatsis5 | aiatsis6 | aiatsisname | aiatsisname2 | aiatsisname3 | aiatsisname4 | aiatsisname5 | aiatsisname6 | altname | ancestor | ancestor2 | ancestor3 | ancestor4 | ancestor5 | ancestor6 | ancestor7 | ancestor8 | ancestor9 | ancestor10 | ancestor11 | ancestor12 | ancestor13 | ancestor14 | ancestor15 | boxsize | coordinates | coords | created | creator | date | dateprefix | development_body | dia1 | dia2 | dia3 | dia4 | dia5 | dia6 | dia7 | dia8 | dia9 | dia10 | dia11 | dia12 | dia13 | dia14 | dia15 | dia16 | dia17 | dia18 | dia19 | dia20 | dia21 | dia22 | dia23 | dia24 | dia25 | dia26 | dia27 | dia28 | dia29 | dia30 | dia31 | dia32 | dia33 | dia34 | dia35 | dia36 | dia37 | dia38 | dia39 | dia40 | dialect_label | dialects | ELP | ELP2 | ELP3 | ELP4 | ELP5 | ELP6 | ELPname | ELPname2 | ELPname3 | ELPname4 | ELPname5 | ELPname6 | era | ethnicity | extinct | fam1 | fam2 | fam3 | fam4 | fam5 | fam6 | fam7 | fam8 | fam9 | fam10 | fam11 | fam12 | fam13 | fam14 | fam15 | family | familycolor | fontcolor | glotto | glotto2 | glotto3 | glotto4 | glotto5 | glottoname | glottoname2 | glottoname3 | glottoname4 | glottoname5 | glottopedia | glottorefname | glottorefname2 | glottorefname3 | glottorefname4 | glottorefname5 | guthrie | ietf | image | imagealt | imagecaption | imagescale | iso1 | iso1comment | iso2 | iso2b | iso2comment | iso2t | iso3 | iso3comment | iso6 | isoexception | lc1 | lc2 | lc3 | lc4 | lc5 | lc6 | lc7 | lc8 | lc9 | lc10 | lc11 | lc12 | lc13 | lc14 | lc15 | lc16 | lc17 | lc18 | lc19 | lc20 | lc21 | lc22 | lc23 | lc24 | lc25 | lc26 | lc27 | lc28 | lc29 | lc30 | lc31 | lc32 | lc33 | lc34 | lc35 | lc36 | lc37 | lc38 | lc39 | lc40 | ld1 | ld2 | ld3 | ld4 | ld5 | ld6 | ld7 | ld8 | ld9 | ld10 | ld11 | ld12 | ld13 | ld14 | ld15 | ld16 | ld17 | ld18 | ld19 | ld20 | ld21 | ld22 | ld23 | ld24 | ld25 | ld26 | ld27 | ld28 | ld29 | ld30 | ld31 | ld32 | ld33 | ld34 | ld35 | ld36 | ld37 | ld38 | ld39 | ld40 | linglist | linglist2 | linglist3 | linglist4 | linglist5 | linglist6 | lingname | lingname2 | lingname3 | lingname4 | lingname5 | lingname6 | lingua | lingua2 | lingua3 | lingua4 | lingua5 | lingua6 | lingua7 | lingua8 | lingua9 | lingua10 | linguaname | linguaname2 | linguaname3 | linguaname4 | linguaname5 | linguaname6 | linguaname7 | linguaname8 | linguaname9 | linguaname10 | listclass | liststyle | map | map2 | mapalt | mapalt2 | mapcaption | mapcaption2 | mapscale | minority | module | name | nation | nativename | notice | notice2 | official | posteriori | pronunciation | protoname | pushpin_image | pushpin_label | pushpin_label_position | pushpin_map | pushpin_map_alt | pushpin_map_caption | pushpin_mapsize | qid | ref | refname | region | revived | revived-cat | revived-category | script | setting | sign | signers | speakers | speakers_label | speakers2 | stand1 | stand2 | stand3 | stand4 | stand5 | stand6 | standards | state | states }}<templatestyles src="Template:Infobox/styles-images.css" />

Samoan ({{#invoke:Lang|lang}} or {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:IPA|main}}) is a Polynesian language spoken by Samoans of the Samoan Islands. Administratively, the islands are split between the sovereign country of Samoa and the United States territory of American Samoa. It is an official language, alongside English, in both jurisdictions. It is widely spoken across the Pacific region, heavily so in New Zealand and in Australia and the United States. Among the Polynesian languages, Samoan is the most widely spoken by a number of native speakers.

Samoan is spoken by approximately 260,000 people in the archipelago and with many Samoans living in diaspora in a number of countries, the total number of speakers worldwide was estimated at 510,000 in 2015. It is the third-most widely spoken language in New Zealand, where 2.2% of the population, 101,900 people, were able to speak it as of 2018.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

The language is notable for the phonological differences between formal and informal speech as well as a ceremonial form used in Samoan oratory.

Classification

Samoan is an analytic, isolating language and a member of the Austronesian family, and more specifically the Samoic branch of the Polynesian subphylum. It is closely related to other Polynesian languages with many shared cognate words such as aliʻi, ʻava, atua, tapu and numerals as well as in the name of gods in mythology.

Linguists differ somewhat on the way they classify Samoan in relation to the other Polynesian languages.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> The "traditional" classification,<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> based on shared innovations in grammar and vocabulary, places Samoan with Tokelauan, the Polynesian outlier languages and the languages of Eastern Polynesia, which include Rapanui, Māori, Tahitian and Hawaiian. Nuclear Polynesian and Tongic (the languages of Tonga and Niue) are the major subdivisions of Polynesian under this analysis. A revision by Marck reinterpreted the relationships among Samoan and the outlier languages. In 2008 an analysis, of basic vocabulary only, from the Austronesian Basic Vocabulary Database is contradictory in that while in part it suggests that Tongan and Samoan form a subgroup,<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> the old subgroups Tongic and Nuclear Polynesian are still included in the classification search of the database itself.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

Geographic distribution

Template:Multiple image

File:Samoa islands 2002.gif
Samoa and American Samoan islands where Samoan is the official language.

There are approximately 470,000 Samoan speakers worldwide, 50 percent of whom live in the Samoan Islands.<ref name=Ethnologue>Lewis, M. Paul (ed.), 2009. "Samoan". Ethnologue: Languages of the World, Sixteenth edition. Dallas, Tex.: SIL International.</ref>

Thereafter, the greatest concentration is in New Zealand, where there were 101,937 Samoan speakers at the 2018 census, or 2.2% of the country's population. Samoan is the third-most spoken language in New Zealand after English and Māori.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

According to the 2021 census in Australia conducted by the Australian Bureau of Statistics, the Samoan language is spoken in the homes of 49,021 people.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

US Census 2010 shows more than 180,000 Samoans reside in the United States, which is triple the number of people living in American Samoa, while slightly less than the estimated population of the island nation of Samoa – 193,000, as of July 2011.

Samoan Language Week (Vaiaso o le Gagana Sāmoa) is an annual celebration of the language in New Zealand supported by the government<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> and various organisations including UNESCO. Samoan Language Week was started in Australia for the first time in 2010.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

Phonology

The Samoan alphabet consists of 14 letters, with three more letters (H, K, R) used in loan words. The Template:Okina ({{#invoke:Lang|lang}} or ʻokina) is used for the glottal stop.

Aa, Āā Ee, Ēē Ii, Īī Oo, Ōō Uu, Ūū Ff Gg Ll Mm Nn Pp Ss Tt Vv (Hh) (Kk) (Rr)
main}}, {{#invoke:IPA|main}} main}}, {{#invoke:IPA|main}} main}}, {{#invoke:IPA|main}} main}}, {{#invoke:IPA|main}} main}}, {{#invoke:IPA|main}} main}} main}} main}} main}} main}} main}} main}} main}} main}} main}}) main}}) main}}) main}}

Vowels

Vowel length is phonemic in Samoan; all five vowels also have a long form denoted by the macron.<ref name=hunkin/> For example, tama means child or boy, while tamā means father.

Monophthongs

Monophthongs
Short Long
Front Back Front Back
Close Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
Mid Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
Open Template:IPA link Template:IPA link

Diphthongs are {{#invoke:IPA|main}}.

The combination of u followed by a vowel in some words creates the sound of the English w, a letter not part of the Samoan alphabet, as in uaua (artery, tendon).

{{#invoke:IPA|main}} is reduced to Template:IPAblink in only a few words, such as mate or maliu 'dead', vave 'be quick'.

Consonants

In formal Samoan, used for example in news broadcasts or sermons, the consonants {{#invoke:IPA|main}} are used. In colloquial Samoan, however, {{#invoke:IPA|main}} merge as {{#invoke:IPA|main}} and {{#invoke:IPA|main}} is pronounced {{#invoke:IPA|main}}.<ref>A somewhat similar situation is found in Hawaiian, where {{#invoke:IPA|main}} is the reflex of {{#invoke:IPA|main}} and {{#invoke:IPA|main}} has merged with {{#invoke:IPA|main}}.</ref>

The glottal stop {{#invoke:IPA|main}} is phonemic in Samoan. Its presence or absence affects the meaning of words otherwise spelled the same,<ref name=hunkin/> e.g. {{#invoke:Lang|lang}} = from, originate from; {{#invoke:Lang|lang}} = sickness, illness. The glottal stop is represented by the {{#invoke:Lang|lang}} ("inverted comma"), which is recognized by Samoan scholars and the wider community.<ref name=hunkin>Template:Cite book</ref> The {{#invoke:Lang|lang}} is often replaced by an apostrophe in modern publications. Use of the apostrophe and macron diacritics in Samoan words was readopted by the Ministry of Education in 2012 after having been abandoned in the 1960s.<ref name="samoa-news">{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

{{#invoke:IPA|main}} is pronounced as a flap Template:IPAblink following a back vowel ({{#invoke:IPA|main}}) and preceding an {{#invoke:IPA|main}}; otherwise it is Template:IPAblink. {{#invoke:IPA|main}} is less sibilant (hissing) than in English. {{#invoke:IPA|main}} are found in loan words.

Consonants
Labial Alveolar Velar Glottal
Nasal Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
Plosive Template:IPA link Template:IPA link (Template:IPA link) Template:IPA link
Fricative Template:IPA link Template:Ns Template:IPA link Template:IPA link (Template:IPA link)
Lateral Template:IPA link
Rhotic (Template:IPA link)

The consonants in parentheses are only present in words borrowed from English and colloquial Samoan.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref><ref>Template:Cite book</ref>

Foreign words

File:American Samoa National Park sign for Lower Sauma.jpg
Bilingual sign at American Samoa National Park

Loanwords from English and other languages have been adapted to Samoan phonology:<ref name=pratt/>

  • /k/ is retained in some instances (Christ = "Keriso", club = "kalapu", coffee = "kofe"), and has become [t] in rare instances (such as "se totini", from the English "stocking").
  • /ɹ/ becomes [ɾ] in some instances (e.g. Christ = "Keriso", January = "Ianuari", number = "numera"), and [l] in others (January = "Ianuali", herring = "elegi").
  • /d/ becomes [t] (David = "Tavita", diamond = "taimane").
  • /ɡ/ becomes [k] in some cases (gas = "kesi"), while /tʃ/, /ʃ/ and /dʒ/ usually become [s] (Charles = "Salesi", Charlotte = "Salata", James = "Semisi").
  • /h/ is retained at the beginning of some proper names (Herod = "Herota"), but in some cases becomes an 's' (hammer = "samala"), and is omitted in others (herring = "elegi", half-caste = "afakasi")
  • /z/ becomes [s] (Zachariah = "Sakaria")
  • /w/ becomes [v] (William = "Viliamu")
  • /b/ becomes [p] (Britain = "Peretania", butter = "pata")

Stress

Stress generally falls on the penultimate mora; that is, on the last syllable if that contains a long vowel or diphthong or on the second-last syllable otherwise.

Verbs formed from nouns ending in a, and meaning to abound in, have properly two aʻs, as {{#invoke:Lang|lang}} ({{#invoke:Lang|lang}}), {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, but are written with one.

In speaking of a place at some distance, the accent is placed on the last syllable; as {{#invoke:Lang|lang}}, he is at Safotu. The same thing is done in referring to a family; as Sa Muliaga, the family of Muliaga, the term {{#invoke:Lang|lang}} referring to a wide extended family of clan with a common ancestor. So most words ending in {{#invoke:Lang|lang}}, not a sign of a noun, as {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}} and {{#invoke:Lang|lang}}. So also all words ending in a diphthong, as {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}.<ref name=pratt/>

In speaking the voice is raised, and the emphasis falls on the last word in each sentence.

When a word combines with an affix, stress is shifted forward. For example: {{#invoke:Lang|lang}} ("love"), {{#invoke:Lang|lang}} ("loving" or "showing love"), {{#invoke:Lang|lang}} ("beloved").<ref name="pratt" />

Reduplicated words have two accents. For example: {{#invoke:Lang|lang}}, mud; and {{#invoke:Lang|lang}}, twilight. Compound words may have even three or four, according to the number of words and affixes of which the compound word is composed; as {{#invoke:Lang|lang}}, to be engulfed.

The articles {{#invoke:Lang|lang}} and {{#invoke:Lang|lang}} are unaccented. When used to form a pronoun or participle, {{#invoke:Lang|lang}} and {{#invoke:Lang|lang}} are contractions for {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, and so are accented; as {{#invoke:Lang|lang}}, the owner, literally the (person) whose (is) the thing, instead of {{#invoke:Lang|lang}}. The sign of the nominative {{#invoke:Lang|lang}}, the prepositions {{#invoke:Lang|lang}}, and the euphonic particles {{#invoke:Lang|lang}} and {{#invoke:Lang|lang}}, are unaccented; as {{#invoke:Lang|lang}}, we two will go to you.

{{#invoke:Lang|lang}}, the sign of the imperative, is accented on the ultima; {{#invoke:Lang|lang}}, the sign of the subjunctive, on the penultima. The preposition {{#invoke:Lang|lang}} is accented on the ultima, the pronoun {{#invoke:Lang|lang}} on the penultima.<ref name=pratt/>

Phonotactics

Samoan syllable structure is (C)V, where V may be long or a diphthong. A sequence VV may occur only in derived forms and compound words; within roots, only the initial syllable may be of the form V. Metathesis of consonants is frequent, such as {{#invoke:Lang|lang}} for {{#invoke:Lang|lang}} 'scent', {{#invoke:Lang|lang}} for {{#invoke:Lang|lang}} 'to call', but vowels may not be mixed up in this way.

Every syllable ends in a vowel. No syllable consists of more than three sounds, one consonant and two vowels, the two vowels making a diphthong; as {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}. Roots are sometimes monosyllabic, but mostly disyllabic or a word consisting of two syllables. Polysyllabic words are nearly all derived or compound words; as {{#invoke:Lang|lang}} from {{#invoke:Lang|lang}} (sit, seat) and {{#invoke:Lang|lang}}, difficult of access; {{#invoke:Lang|lang}}, from {{#invoke:Lang|lang}}, to attend, and {{#invoke:Lang|lang}}, fire, the hearth, making to attend to the fire; {{#invoke:Lang|lang}}, ("history") stories placed in order, {{#invoke:Lang|lang}}, ("communal house") house for receiving guests.<ref name=pratt/>

Grammar

Morphology

Personal pronouns

Like many Austronesian languages, Samoan has separate words for inclusive and exclusive we, and distinguishes singular, dual, and plural. The root for the inclusive pronoun may occur in the singular, in which case it indicates emotional involvement on the part of the speaker.

singular dual plural
1st person exclusive {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}} lang}}, {{#invoke:Lang|lang}} lang}}
inclusive lang}}, {{#invoke:Lang|lang}} lang}}
2nd person lang}}, {{#invoke:Lang|lang}} lang}} lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}
3rd person lang}} / {{#invoke:Lang|lang}} lang}} lang}}

In formal speech, fuller forms of the roots {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, and {{#invoke:Lang|lang}} are {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, and {{#invoke:Lang|lang}}.

Articles

Articles in Samoan do not show the definiteness of the noun phrase as do those of English but rather specificity.<ref name=mosel/>

singular plural
specific lang}}
non-specific lang}} lang}}

The singular specific article {{#invoke:Lang|lang}} has frequently, erroneously, been referred to as a "definite" article, such as by Pratt, often with an additional vague explanation that it is sometimes used where English would require the indefinite article.<ref name=pratt/> As a specific, rather than a definite article, it is used for specific referents that the speaker has in mind (specificity), regardless of whether the listener is expected to know which specific referent(s) is/are intended (definiteness). A sentence such as {{#invoke:Lang|lang}}, could thus, depending on context, be translated into English as "A canoe appears", when the listener or reader is not expected to know which canoe, or "The canoe appears", if the listener or reader is expected to know which canoe, such as when the canoe has previously been mentioned.

The plural specific is marked by a null article: {{#invoke:Lang|lang}} "the person", {{#invoke:Lang|lang}} "people". (The word {{#invoke:Lang|lang}} in these examples is not an article but a "presentative" preposition. It marks noun phrases used as clauses, introducing clauses or used as appositions etc.)

The non-specific singular article {{#invoke:Lang|lang}} is used when the speaker doesn't have a particular individual of a class in mind, such as in the sentence {{#invoke:Lang|lang}}, "Cut me a stick", whereby there is no specific stick intended. The plural non-specific article {{#invoke:Lang|lang}} is the plural form and may be translated into English as "some" or "any", as in {{#invoke:Lang|lang}}, "Cut me some sticks".<ref name=mosel/><ref name=pratt/>

In addition, Samoan possesses a series of diminutive articles.

<ref name=mosel/>
Singular Plural
Specific diminutive-emotional lang}} /
(Non-)specific diminutive-partitive lang}} /
Specific diminutive / lang}} / {{#invoke:Lang|lang}}
Non-specific diminutive / lang}} / {{#invoke:Lang|lang}}

Nouns

Names of natural objects, such as men, trees and animals, are mostly primitive nouns, e.g. {{#invoke:Lang|lang}}, the sun; {{#invoke:Lang|lang}}, the person; {{#invoke:Lang|lang}}, the taro; {{#invoke:Lang|lang}}, the fish; also manufactured articles, such as {{#invoke:Lang|lang}}, an axe, {{#invoke:Lang|lang}}, canoe, {{#invoke:Lang|lang}}, spear, {{#invoke:Lang|lang}}, house, etc.<ref name=pratt/>

Some nouns are derived from verbs by the addition of either {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, or {{#invoke:Lang|lang}}: such as {{#invoke:Lang|lang}}, to chase; {{#invoke:Lang|lang}}, chasing; {{#invoke:Lang|lang}}, to fill the hand; {{#invoke:Lang|lang}}, a handful; {{#invoke:Lang|lang}}, to spit; {{#invoke:Lang|lang}}, spittle; {{#invoke:Lang|lang}}, to bury; {{#invoke:Lang|lang}}, the part buried. These verbal nouns have an active participial meaning; e.g. {{#invoke:Lang|lang}}, the building of the house. Often they refer to the persons acting, in which case they govern the next noun in the genitive with {{#invoke:Lang|lang}}; {{#invoke:Lang|lang}}, contracted into {{#invoke:Lang|lang}}, those who build the house, the builders. In some cases verbal nouns refer to either persons or things done by them: {{#invoke:Lang|lang}}, the getting of taro, or the party getting the {{#invoke:Lang|lang}}, or the {{#invoke:Lang|lang}} itself which has been got. The context in such cases decides the meaning. Sometimes place is indicated by the termination; such as {{#invoke:Lang|lang}}, to sleep; {{#invoke:Lang|lang}}, a sleeping-place, a bed. {{#invoke:Lang|lang}} is either the bathing-place or the party of bathers. The first would take {{#invoke:Lang|lang}} after it to govern the next noun, {{#invoke:Lang|lang}}, the bathing-place of the village; the latter would be followed by {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, the bathing-place of the girls.

Sometimes such nouns have a passive meaning, such as being acted upon; {{#invoke:Lang|lang}}, the thatch that has been pressed; {{#invoke:Lang|lang}}, the heap of stones, that is, the stones which have been heaped up. Those nouns which take {{#invoke:Lang|lang}} are rare, except on Tutuila; {{#invoke:Lang|lang}}, the end; {{#invoke:Lang|lang}}, the beginning; {{#invoke:Lang|lang}}, lifetime; {{#invoke:Lang|lang}}, quarrelling. Sometimes the addition of {{#invoke:Lang|lang}} makes the signification intensive; such as {{#invoke:Lang|lang}} and {{#invoke:Lang|lang}}, rain; {{#invoke:Lang|lang}} and {{#invoke:Lang|lang}}, continued pouring (of rain).

The simple form of the verb is sometimes used as a noun: {{#invoke:Lang|lang}}, to pray; {{#invoke:Lang|lang}}, a prayer; {{#invoke:Lang|lang}}, to be wise; {{#invoke:Lang|lang}}, wisdom.

The reciprocal form of the verb is often used as a noun; e.g. {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, quarrellings (from {{#invoke:Lang|lang}}), {{#invoke:Lang|lang}}; {{#invoke:Lang|lang}}, mutual love is good.

A few diminutives are made by reduplication, e.g. {{#invoke:Lang|lang}}, small crabs; {{#invoke:Lang|lang}}, small shells; {{#invoke:Lang|lang}}, ripples; '{{#invoke:Lang|lang}}, small stones.

Adjectives are made into abstract nouns by adding an article or pronoun; e.g. {{#invoke:Lang|lang}}, good; {{#invoke:Lang|lang}}, goodness; {{#invoke:Lang|lang}}, excellent or best; {{#invoke:Lang|lang}}, that is his excellence or that is his best.

Many verbs may become participle-nouns by adding {{#invoke:Lang|lang}}; as {{#invoke:Lang|lang}}, come, {{#invoke:Lang|lang}}; e.g. {{#invoke:Lang|lang}}, his first coming; mau" to mauga, {{#invoke:Lang|lang}}, the first dwelling.

Gender

As there is no proper gender in Oceanic languages, different genders are sometimes expressed by distinct names:

Male Female
lang}} a chief lang}} a lady
lang}} a man lang}} a woman
lang}} a boy lang}} a girl
lang}} a male animal lang}} a female animal
lang}} an elderly man lang}} an elderly woman
lang}} colloquial male label lang}} colloquial female label

When no distinct name exists, the gender of animals is known by adding {{#invoke:Lang|lang}} and {{#invoke:Lang|lang}} respectively. The gender of some few plants is distinguished by {{#invoke:Lang|lang}} and {{#invoke:Lang|lang}}, as in {{#invoke:Lang|lang}}; {{#invoke:Lang|lang}}. No other names of objects have any mark of gender.<ref name=pratt/>

Number

The singular number is known by the article with the noun; e.g. {{#invoke:Lang|lang}}, a boy.

Properly there is no dual. It is expressed by omitting the article and adding numbers {{#invoke:Lang|lang}} for things e.g. {{#invoke:Lang|lang}}, two girls, for persons; or {{#invoke:Lang|lang}}, two houses; {{#invoke:Lang|lang}}, two persons; or {{#invoke:Lang|lang}}, them/those two (people).

The plural is known by:

  1. the omission of the article; {{#invoke:Lang|lang}}, breadfruits.
  2. particles denoting multitude, as {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, and {{#invoke:Lang|lang}}, and such plural is emphatic; {{#invoke:Lang|lang}}, a shoal of fishes; {{#invoke:Lang|lang}}, a forest of men, i.e., a great company; {{#invoke:Lang|lang}}, a great number of things; {{#invoke:Lang|lang}}, a crowd of people. These particles cannot be used indiscriminately; {{#invoke:Lang|lang}} could not be used with fish, nor {{#invoke:Lang|lang}} with men.
  3. lengthening, or more correctly doubling, a vowel in the word; {{#invoke:Lang|lang}}, instead of {{#invoke:Lang|lang}}, sisters of a brother. This method is rare.<ref name=pratt/>

Plurality is also expressed by internal reduplication in Samoan verbs (-CV- infix), by which the root or stem of a word, or part of it, is repeated.

Template:Interlinear

Template:Interlinear

Template:Interlinear

Possessives

Possessive relations are indicated by the particles {{#invoke:Lang|lang}} or {{#invoke:Lang|lang}}. Possessive pronouns also have a-forms and o-forms: {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}} and {{#invoke:Lang|lang}}, etc. Writers in the 1800s like Platt were unable to understand the underlying principles governing the use of the two forms: "There is no general rule which will apply to every case. The governing noun decides which should be used; thus {{#invoke:Lang|lang}}, "the wisdom of the builder"; {{#invoke:Lang|lang}}, "the conduct of the boy"; {{#invoke:Lang|lang}}, "words of {{#invoke:Lang|lang}}" (a form of narrated and sung storytelling); but {{#invoke:Lang|lang}}, "words of men". Pratt instead gives a rote list of uses and exceptions:

{{#invoke:Lang|lang}} is used with:

  1. Nouns denoting parts of the body; {{#invoke:Lang|lang}}, eyes of the chief. So of hands, legs, hair, etc.; except the beard, which takes {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}; but a chief's is {{#invoke:Lang|lang}}. Different terms and words apply to chiefs and people of rank and status according to the 'polite' variant of the Samoan language, similar to the 'polite' variant in the Japanese language.
  2. The mind and its affections; {{#invoke:Lang|lang}}, the wrath of the chief. So of the will, desire, love, fear, etc.; {{#invoke:Lang|lang}}, the desire of the land; {{#invoke:Lang|lang}}, the fear of the boy.
  3. Houses, and all their parts; canoes, land, country, trees, plantations; thus, {{#invoke:Lang|lang}}, posts of the house; {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, etc.
  4. People, relations, slaves; {{#invoke:Lang|lang}}, his people; {{#invoke:Lang|lang}}, the chief's wife. So also of a son, daughter, father, etc. Exceptions; {{#invoke:Lang|lang}}, husband; {{#invoke:Lang|lang}}, wife (of a common man), and children, which take {{#invoke:Lang|lang}}; {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}.
  5. Garments, etc., if for use; {{#invoke:Lang|lang}}. Except when spoken of as property, riches, things laid up in store.

{{#invoke:Lang|lang}} is used with:

  1. Words denoting conduct, custom, etc.; {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}.
  2. Language, words, speeches; {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}; {{#invoke:Lang|lang}}.
  3. Property of every kind. Except garments, etc., for use.
  4. Those who serve, animals, men killed and carried off in war; {{#invoke:Lang|lang}}.
  5. Food of every kind.
  6. Weapons and implements, as clubs, knives, swords, bows, cups, tattooing instruments, etc. Except spears, axes, and {{#invoke:Lang|lang}} (the stick used for planting {{#invoke:Lang|lang}}), which take {{#invoke:Lang|lang}}.
  7. Work; as {{#invoke:Lang|lang}}. Except {{#invoke:Lang|lang}}, which takes {{#invoke:Lang|lang}}.

Some words take either {{#invoke:Lang|lang}} or {{#invoke:Lang|lang}}; as {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, an answer given by Matautu; {{#invoke:Lang|lang}}, an answer given to Matautu.

Exceptions:

  1. Nouns denoting the vessel and its contents do not take the particle between them: {{#invoke:Lang|lang}}, a basket of taro; {{#invoke:Lang|lang}}, a house of property, shop, or store-house.
  2. Nouns denoting the material of which a thing is made: {{#invoke:Lang|lang}}, a coin of gold; {{#invoke:Lang|lang}}, a canoe of teak.
  3. Nouns indicating members of the body are rather compounded with other nouns instead of being followed by a possessive particle: {{#invoke:Lang|lang}}, an eye of bone; {{#invoke:Lang|lang}}, a nose of a canoe; {{#invoke:Lang|lang}}, a mouth of the sumu (type of fish); {{#invoke:Lang|lang}}, a heart of love.
  4. Many other nouns are compounded in the same way: {{#invoke:Lang|lang}}, the male wing; {{#invoke:Lang|lang}}, the end of the post.
  5. The country or town of a person omits the particle: {{#invoke:Lang|lang}}, a man or person of Samoa.
  6. Nouns ending in a, lengthen (or double) that letter before other nouns in the possessive form: {{#invoke:Lang|lang}}; {{#invoke:Lang|lang}}, or {{#invoke:Lang|lang}}, a branch road.
  7. The sign of the possessive is not used between a town and its proper name, but the topic marker {{#invoke:Lang|lang}} is repeated; thus putting the two in apposition: {{#invoke:Lang|lang}}, the commons of Matautu.

Adjectives

Some adjectives are primitive, as {{#invoke:Lang|lang}}, long; {{#invoke:Lang|lang}}, wise. Some are formed from nouns by the addition of {{#invoke:Lang|lang}}, meaning "covered with" or "infested with"; thus, {{#invoke:Lang|lang}}, dirt; {{#invoke:Lang|lang}}, dirty; {{#invoke:Lang|lang}}, mud; {{#invoke:Lang|lang}}, muddy.

Others are formed by doubling the noun; as {{#invoke:Lang|lang}}, a knot; {{#invoke:Lang|lang}}, knotty; {{#invoke:Lang|lang}}, a stone; {{#invoke:Lang|lang}}, stony.

Others are formed by prefixing {{#invoke:Lang|lang}} to the noun; as {{#invoke:Lang|lang}}, Samoan custom or {{#invoke:Lang|lang}}.

Like ly in English, the {{#invoke:Lang|lang}} often expresses similitude; {{#invoke:Lang|lang}}, behave like a pig (literally).

In one or two cases {{#invoke:Lang|lang}} is prefixed; as {{#invoke:Lang|lang}}, sticky, from {{#invoke:Lang|lang}}, resin; {{#invoke:Lang|lang}}, open; from {{#invoke:Lang|lang}} and {{#invoke:Lang|lang}}.

Verbs are also used as adjectives: {{#invoke:Lang|lang}}, a difficult road; {{#invoke:Lang|lang}}, a river, flowing water; {{#invoke:Lang|lang}}, a live tree; also the passive: {{#invoke:Lang|lang}}.

{{#invoke:Lang|lang}} is the prefix of condition, {{#invoke:Lang|lang}}, to tear; {{#invoke:Lang|lang}}, torn; as, {{#invoke:Lang|lang}}, torn cloth; {{#invoke:Lang|lang}}, to sink; {{#invoke:Lang|lang}}, sunk; {{#invoke:Lang|lang}}, a sunken canoe.

A kind of compound adjective is formed by the union of a noun with an adjective; as {{#invoke:Lang|lang}}, a strong man, literally, the stronghanded man; {{#invoke:Lang|lang}}, a weak-spirited man.

Nouns denoting the materials out of which things are made are used as adjectives: {{#invoke:Lang|lang}}, a gold ring; {{#invoke:Lang|lang}}, a stone house. Or they may be reckoned as nouns in the genitive.

Adjectives expressive of colours are mostly reduplicated words; as {{#invoke:Lang|lang}} or {{#invoke:Lang|lang}} (white); {{#invoke:Lang|lang}} (black); {{#invoke:Lang|lang}} (yellow); {{#invoke:Lang|lang}} (brown); {{#invoke:Lang|lang}} (red), etc.; but when they follow a noun they are usually found in their simple form; as {{#invoke:Lang|lang}}, white cloth; {{#invoke:Lang|lang}}, a black pig. The plural is sometimes distinguished by doubling the first syllable; as {{#invoke:Lang|lang}}, white; plural, {{#invoke:Lang|lang}}; {{#invoke:Lang|lang}}, great; pl. {{#invoke:Lang|lang}}. In compound words the first syllable of the root is doubled; as {{#invoke:Lang|lang}}, high; pl. {{#invoke:Lang|lang}}. Occasionally the reciprocal form is used as a plural; as {{#invoke:Lang|lang}}, flying; {{#invoke:Lang|lang}}, flying creatures, birds.

Comparison is generally effected by using two adjectives, both in the positive state; thus {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, this is good – but that is bad, not in itself, but in comparison with the other; {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, this is long, that is short.

The superlative is formed by the addition of an adverb, such as {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}; as {{#invoke:Lang|lang}}, it alone is good – that is, nothing equals it. {{#invoke:Lang|lang}}, it is very exceedingly good; {{#invoke:Lang|lang}}, it is very great. {{#invoke:Lang|lang}}, highest, {{#invoke:Lang|lang}}, differing from all others.

{{#invoke:Lang|lang}} has often the meaning of "too much"; {{#invoke:Lang|lang}}, it is greater than is required.

Syntax

Sentences have different types of word order and the four most commonly used are:

  1. verb–subject–object (VSO)
  2. verb–object–subject (VOS)
  3. subject–verb–object (SVO)
  4. object–verb–subject (OVS)<ref name=hunkin/><ref>Template:Cite book</ref><ref name=ochs/>

For example:- 'The girl went to the house.' (SVO); girl (subject), went (verb), house (object).

Samoan word order;

Template:Interlinear

Template:Interlinear

Template:Interlinear

Template:Interlinear

Negation

A phrase or clause can be made negative by the addition of a particle, a morpheme usually meaning 'not'. There are two common negative particles in Samoan, {{#invoke:Lang|lang}} and {{#invoke:Lang|lang}} (sometimes also written as {{#invoke:Lang|lang}}). {{#invoke:Lang|lang}} has the allomorphs [le:] or [le].<ref name=mosel>Template:Cite book</ref> {{#invoke:Lang|lang}} should not be confused for {{#invoke:Lang|lang}}, the specific singular article, which indicates that the noun phrase refers to one particular entity.<ref>Mosel & Hovdhaugen, 1992, pp. 259</ref> {{#invoke:Lang|lang}} and {{#invoke:Lang|lang}} negate declarative and interrogative sentences, but do not negate imperative sentences. Negative imperative verbs are discussed later in this entry. {{#invoke:Lang|lang}} (meaning "not") can be combined with all tense-aspect-mood particles (or 'TAM' particles), except those that are optative and subjunctive, such as {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, and {{#invoke:Lang|lang}}.<ref>Mosel & Hovdhaugen, 1992, pp. 375</ref>

A negative particle may mark a negative verbal clause, as seen in the example below.<ref>Mosel & Hovdhaugen, 1992, pp. 56</ref>

Template:Interlinear

In this example of a negated declarative sentence, it can be seen that, in Samoan, there is no equivalent gloss for 'unhappy'. The negative particle {{#invoke:Lang|lang}} modifies the verbal clause to form something like "not happy" instead.

The meaning of {{#invoke:Lang|lang}} differs slightly from that of {{#invoke:Lang|lang}}. {{#invoke:Lang|lang}} indicates that an event or state has not been actualised yet, or for the time being, but is expected to become so. Therefore, {{#invoke:Lang|lang}} is often translated as "not yet" rather than simply "not". {{#invoke:Lang|lang}} is usually only combined with the general TAM particle {{#invoke:Lang|lang}} or {{#invoke:Lang|lang}}. See the example below.<ref>Mosel & Hovdhaugen, 1992, pp. 376</ref>

Template:Interlinear

The above example (2) demonstrates the common usage of {{#invoke:Lang|lang}} to mean "not yet". In some cases, {{#invoke:Lang|lang}} simply means "no, not at all", expressing the concept that an event that had been expected to happen or had been thought to have happened, did not occur after all.<ref>Mosel & Hovdhaugen, 1992, pp. 479</ref>

There is a particle, {{#invoke:Lang|lang}}, that acts as a causative, as well being as the most common prefix in the Samoan language. This particle can be attached to nearly all nouns and non-ergative verbs. When attached to negated verb phrases, {{#invoke:Lang|lang}} means having the qualities of or being similar to whatever is denoted by the basic stem or phrase. It is often combined with the negative particle {{#invoke:Lang|lang}} (or its allomorphs) to form the construction {{#invoke:Lang|lang}}. Prefixing {{#invoke:Lang|lang}} onto a verb provides a polite way to say a negative phrase. Mosel & Hovdhaugen<ref>Mosel & Hovdhaugen 1992, pp. 175–179</ref> state that these particles provide three ways to express negative evaluations that vary on a scale of politeness, as demonstrated below:

(3) lang}} lang}} lang}}
"bad" "not good" "like=not=good"
<------------------------------------------------------------------------------------------>
less polite more polite

Position of negation in sentences

In Samoan, particles modifying sentences usually take the first place in the sentence, with the exception of the question particle {{#invoke:Lang|lang}}. The particles forming a category are not always mutually exclusive: for instance, while two negative particles cannot be combined, certain prepositions can occur together. Additionally, negative prenuclear particles will follow the preverbal pronoun or the TAM particle.<ref>Mosel & Hovdhaugen, 1992, pp. 140</ref>

In the following examples from Mosel & Hovdhaugen,<ref>Mosel & Hovdhaugen, 1992, pp. 331</ref> the negative particles follow the TAM particle {{#invoke:Lang|lang}} (Example 1: {{#invoke:Lang|lang}}) or the preverbal pronoun (Example 2: {{#invoke:Lang|lang}}).

Template:Interlinear

Template:Interlinear

In both examples, the negative particle is in the second position, after the preverbal pronoun and/or the TAM particle. In Example 2, there is both a preverbal pronoun ({{#invoke:Lang|lang}}) AND a TAM particle following it ({{#invoke:Lang|lang}}). This demonstrates that the negative particle must always follow these two types of preceding particles in the sentence, even if they are both present.

Verbs exempt from negation

There are two existential verbs in Samoan: {{#invoke:Lang|lang}}, "to exist, be present" and the negative equivalent {{#invoke:Lang|lang}} [leái] or [le:ái], "to not exist, be absent". They differ from all other Samoan verbs in at least one respect: they cannot be negated by a negative particle. Mosel & Hovdhaugen (1992, pp. 114) suggest that this originates in the etymology of these verbs: the negative existential verb {{#invoke:Lang|lang}} is probably derived from {{#invoke:Lang|lang}} ("not") and {{#invoke:Lang|lang}} (ANAPH, "not there"). It seems that the inclusion of negation in the verb itself disallows the negative particle from the sentence structure.

See the example from Mosel & Hovdhaugen (1992, pp. 56) in the sentence below:

Template:Interlinear

In this example, the existential verb {{#invoke:Lang|lang}} has been used to indicate the absence of something (that is, the cars) rather than using a negative particle. However, a negative particle ({{#invoke:Lang|lang}}) has been used in the second clause, modifying the verbal clause to create the phrase "the roads did NOT reach there", with the emphasis on the absence of the roads in that area.

According to Mosel & Hovdhaugen (1992, pp. 480–481) the only TAM particles that appear with {{#invoke:Lang|lang}} are {{#invoke:Lang|lang}} and {{#invoke:Lang|lang}}. This means that {{#invoke:Lang|lang}} acts as if non-existence is a general fact, rather than linking it to a specific point in time. When another verb follows {{#invoke:Lang|lang}} within the same verb phrase, it functions as a more emphatic negation meaning something like "not at all". This is demonstrated in the following example:

Template:Interlinear

Here, the addition of {{#invoke:Lang|lang}} to the verb {{#invoke:Lang|lang}} "to move" makes the statement more emphatic: not only did Sina not move, she did not move at all.

Negative imperative verbs

There are two negative imperative verbs, {{#invoke:Lang|lang}} and {{#invoke:Lang|lang}}. {{#invoke:Lang|lang}} should not be confused with {{#invoke:Lang|lang}}, which means "because". These negative imperative verbs can be used independently of negative particles; as the negation is in the verb itself, an extra particle is not required. {{#invoke:Lang|lang}} means "don’t do, should not do" and is employed to express commands in both direct and indirect speech. What should not be done is indicated by a verbal complement clause, as seen in the example below.<ref>Mosel & Hovdhaugen, 1992, pp. 482</ref>

Template:Interlinear

As discussed above, this sentence does not require a negative particle, because the negative imperative verb is sufficient. Alternatively, {{#invoke:Lang|lang}} means that 'one should stop doing something one has already started'.<ref name="Mosel & Hovdhaugen 483">Mosel & Hovdhaugen, 1992, pp. 483</ref> As with {{#invoke:Lang|lang}}, what should not be done is indicated by a verbal complement. In direct speech, {{#invoke:Lang|lang}} is either used in the imperative without any TAM particle or in the optative marked by {{#invoke:Lang|lang}}.<ref name="Mosel & Hovdhaugen 483"/>

See the example below with {{#invoke:Lang|lang}} as the negative imperative:

Template:Interlinear

This works differently from {{#invoke:Lang|lang}}, although they are both imperative. It can be seen here that {{#invoke:Lang|lang}} means something like "cease what you are doing immediately" while {{#invoke:Lang|lang}} means "don’t do that action" (in a general sense).

Negation of existential clauses

The noun phrase forming an existential clause is introduced by a preposition: {{#invoke:Lang|lang}} or {{#invoke:Lang|lang}}, meaning "only". An existential clause is negated with a complex clause: Mosel & Hovdhaugen state that 'the existential clause functions as the argument of a verbal predicate formed by a TAM particle and the negative particle {{#invoke:Lang|lang}} ("not")'.<ref>Mosel & Hovdhaugen 1992, pp. 500–501</ref> An example of this can be seen in the example below, where the preposition {{#invoke:Lang|lang}} precedes the negative particle {{#invoke:Lang|lang}}.

Template:Interlinear

This complex sentence has several examples of negation where the negative particle lē is combined with the preposition {{#invoke:Lang|lang}} in order to negate an existential clause ("there will be no...").

Registers

Formal versus colloquial register

The language has a polite or formal variant used in oratory and ceremony as well as in communication with elders, guests, people of rank and strangers.<ref name=ochs>Template:Cite book</ref>

The consonant system of colloquial Samoan ("casual Samoan", or "{{#invoke:Lang|lang}}" as it is known) is slightly different from the literary language ("proper Samoan", or "{{#invoke:Lang|lang}}"), and is referred to as K speech or K style.<ref name=hunkin/> In colloquial speech, defined as taking place in casual social situations among intimates or in the home among familiars of equivalent social rank, /t/ is sometimes pronounced [k] and /n/ has merged with /ŋ/ as [ŋ]. Additionally, /l/ is pronounced {{#invoke:IPA|main}} following a back vowel (/a, o, u/) and preceding an /i/. /s/ is less sibilant than in English, and /h/ and /r/ are found only in borrowings, with /s/ and /l/ sometimes being substituted for them.

Therefore, in colloquial Samoan speech, common consonant replacements occur such as:<ref name=hunkin/><ref name=ochs/>

{{#invoke:Lang|lang}} is pronounced k – {{#invoke:Lang|lang}} (child, boy) is pronounced kama; {{#invoke:Lang|lang}} ("to speak") is pronounced kaukala; {{#invoke:Lang|lang}} ("orator", "talking chief") is pronounced kulāfale.

{{#invoke:Lang|lang}} is pronounced ng – {{#invoke:Lang|lang}} ("meeting", "assembly") is pronounced fongo; {{#invoke:Lang|lang}} (the numeral "six") is pronounced ongo; {{#invoke:Lang|lang}} ("satisfied", "full") is pronounced Template:Okinaonga.

Oratorical register

Historically and culturally, an important form of the Samoan language is oratory, a ceremonial language sometimes referred to in publications as 'chiefly language', or {{#invoke:Lang|lang}} ("dignified language")<ref>Template:Cite book</ref> which incorporates classical Samoan terms and prose as well as a different set of vocabulary, which is tied to the roles of orator chiefs ({{#invoke:Lang|lang}}) and 'speechmaking' ({{#invoke:Lang|lang}}) that remains part of the culture's continuing indigenous {{#invoke:Lang|lang}} system of governance and social organization. The {{#invoke:Lang|lang}} (polite speech) register is used by lower-ranking people to address people of higher status, such as their family {{#invoke:Lang|lang}} chief, government officials, or clergy. It is also the formal register used among chiefs during ceremonial occasions and social rites such as funerals, weddings, chiefly title bestowals and village council meetings.

It is not common for entire conversations to be held in chiefly register, and the "dignified language" is used mainly in making formal introductions between individuals, opening and concluding formal meetings, and executing ceremonial tasks (such as the ʻava ceremony). It is also considered proper to use the "polite" language when praying. Untitled people (those without {{#invoke:Lang|lang}} chief titles) who are unfamiliar with each other will often greet each other in chiefly register as a common courtesy, while familiar individuals frequently use chiefly addresses in jest (as in humorously addressing friends with "{{#invoke:Lang|lang}}" – "respectful greetings your highness" – instead of the more colloquial "{{#invoke:Lang|lang}}" – "hey man!").

Examples of "polite" word variants according to social rank:

English Common term In relation to a "High Chief" In relation to a "Talking Chief" In relation to a "Tufuga" artisan/builder
house lang}} lang}} lang}} lang}}
wife lang}}, {{#invoke:Lang|lang}} lang}}, {{#invoke:Lang|lang}} lang}} lang}}
dog lang}} lang}} lang}}
you lang}} lang}}, {{#invoke:Lang|lang}} lang}} lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}
welcome, greeting lang}}, {{#invoke:Lang|lang}} lang}}, {{#invoke:Lang|lang}} lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}
to sit lang}} lang}} lang}}
to eat lang}} lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}} lang}}
to drink lang}} lang}} lang}}
to bathe lang}} lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}} lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}
pillow, headrest lang}} lang}} lang}}
grave, tomb lang}}, {{#invoke:Lang|lang}} lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}} lang}}
kava lang}} lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}} lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}
garden, plantation lang}} lang}} lang}}
to meet, to receive a guest lang}} lang}} lang}}
speech, sermon lang}} lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}} lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}
to die lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}} lang}} lang}}
to look, to see lang}} lang}}, {{#invoke:Lang|lang}} lang}} lang}}

Another polite form of speech in "polite" Samoan includes terms and phrases of self-abasement that are used by the speaker in order to show respect and flatter the listener. For example when praising the child of another woman, a mother might politely refer to her own children as "{{#invoke:Lang|lang}}" (literally, "piglets"); in order to emphasize the beauty of a fine tapa cloth, the presenter might refer to it as a simple "{{#invoke:Lang|lang}}" (plain cloth); the weaver of an especially fine mat might call it "{{#invoke:Lang|lang}}" (coconut leaf) or "{{#invoke:Lang|lang}}" (sail cloth) in order to not appear boastful. Overshadowing the dignity or prestige of higher-ranking individuals is a grave offense in Samoan culture, so words are chosen very carefully to express individual feelings in a way that acknowledges relative statuses within social hierarchy.

Alphabet

File:American Samoa National Park sign for Pola Island.jpg
Bilingual sign in Vatia, American Samoa

Template:See also Encounters with Europeans began in the 1700s, followed by the era of colonialism in the Pacific. Samoan was only a spoken language until the early to mid-1800s when Christian missionaries began documenting the spoken language for religious texts and introducing the Latin script for writing. In 1834, an orthography of the language was distributed by the London Missionary Society, which also set up a printing press by 1839. The first complete Bible (Tusi Paʻia, Sacred Book) in Samoan was completed and published in 1862.<ref>Template:Cite book</ref>

The first problem that faced the missionaries in Polynesia was that of learning the language of the island, which they intended to convert to Christianity. The second was that of identifying the sounds in the local languages with the symbols employed in their own languages to establish alphabets for recording the spelling of native words. Having established more-or-less satisfactory alphabets and spelling, teaching the indigenous people how to write and read their own language was next necessary. A printing press, with the alphabet keys used only English, was part of the mission equipment, and it was possible not only to translate and write out portions of the Bible scriptures, and hymns in the local language but also to print them for use as texts in teaching. Thus, the missionaries introduced writing for the first time within Polynesia, were the first printers and established the first schools in villages.<ref name=buck>Template:Cite book</ref>

Template:Anchor The alphabet proper consists of only 15 letters: 5 vowels, {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:Lang|lang}}, and 10 consonants, {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:Lang|lang}}. In addition, a macron ({{#invoke:Lang|lang}}) written over a vowel indicates the five long vowels, {{#invoke:Lang|lang}}, as in {{#invoke:Lang|lang}} 'animal', {{#invoke:Lang|lang}} 'float, afloat'. The ʻokina Template:Okina ({{#invoke:Lang|lang}}, a reversed apostrophe) indicates the glottal stop, as in many other Polynesian languages. For typographic convenience, the ʻokina is often replaced by a simple apostrophe, Template:Apostrophe.<ref name="hunkin xiii">Template:Cite book</ref> The additional letters {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}} are used in foreign loanwords, apart from the single interjection {{#invoke:Lang|lang}} 'gotcha!'; although the sound {{#invoke:IPA|main}} is found in native words in colloquial speech, it is spelled {{#invoke:Lang|lang}}. The letter {{#invoke:Lang|lang}} represents a velar nasal, as in the English word sing, rather than a voiced velar stop, as in the English go. Thus, the correct pronunciation of Pago Pago is {{#invoke:IPA|main}}.

The first grammar and dictionary of the Samoan language, A Grammar and Dictionary of the Samoan Language, with English and Samoan Vocabulary, was written by Reverend George Pratt in 1862.<ref name=pratt>Template:Cite book</ref> Pratt's valuable Samoan dictionary records many old words of special interest, specialist terminology, archaic words and names in Samoan tradition. It contains sections on Samoan proverbs and poetry, and an extensive grammatical sketch.<ref name=pratt_foreward>Template:Cite encyclopedia</ref> Pratt was a missionary for the London Missionary Society and lived for 40 years in Matautu on the island of Savaiʻi.

Vocabulary

Numbers

The cardinal numerals are:

Numeral Samoan English
0 lang}} (English loanword) zero
1 lang}} one
2 lang}} two
3 lang}} three
4 lang}} four
5 lang}} five
6 lang}} six
7 lang}} seven
8 lang}} eight
9 lang}} nine
10 lang}} ten
11 lang}} eleven
12 lang}} twelve
20 lang}} twenty
30 lang}} thirty
40 lang}} forty
50 lang}} fifty
60 lang}} sixty
70 lang}} seventy
80 lang}} eighty
90 lang}} ninety
100 lang}} one hundred
200 lang}} two hundred
300 lang}} three hundred
1000 lang}} one thousand
2000 lang}} two thousand
10,000 lang}} ten thousand
100,000 lang}} one hundred thousand
1,000,000 lang}} (English loan word) one million

The term {{#invoke:Lang|lang}} was an utmost limit until the adoption of loan words like {{#invoke:Lang|lang}} (million) and {{#invoke:Lang|lang}} (billion). Otherwise, quantities beyond {{#invoke:Lang|lang}} were referred to as {{#invoke:Lang|lang}} or {{#invoke:Lang|lang}}; that is, innumerable.<ref name=pratt/>

The prefix {{#invoke:Lang|lang}} is also used to indicate the number of times. For example; {{#invoke:Lang|lang}} – three times. Or {{#invoke:Lang|lang}} – how many times?

The prefix "{{#invoke:Lang|lang}}" or "{{#invoke:Lang|lang}}" indicates sequential numbering, as in "{{#invoke:Lang|lang}}" (second), {{#invoke:Lang|lang}} (third), "{{#invoke:Lang|lang}}" (fourth); "{{#invoke:Lang|lang}}" or "{{#invoke:Lang|lang}}" denote "first". Familial sequence was denoted with terms such as {{#invoke:Lang|lang}} ("eldest"), {{#invoke:Lang|lang}} ("youngest"), and {{#invoke:Lang|lang}} ("middle child"); first and last born were also deemed honorifically, {{#invoke:Lang|lang}} ("opening the womb") and {{#invoke:Lang|lang}} ("sealing the womb"), respectively.

To denote the number of persons, the term {{#invoke:Lang|lang}} is used. For example; {{#invoke:Lang|lang}}. Seven people are going/travelling by bus.

The suffix "{{#invoke:Lang|lang}}" is used when formally counting fish, in reference to the customary plaiting of fish in leaves ("{{#invoke:Lang|lang}}") before cooking. For example: "{{#invoke:Lang|lang}}" – three fishes

There are also formal prefixes or suffixes used in the chiefly register when counting different species of fish, taro, yams, bananas, chickens, pigs, and other foodstuffs.

Similarities to other Austronesian languages

Despite the geographical distance, there are many shared words between different Austronesian languages. Below is a list of examples from 4 other Malayo-Polynesian languages: Tongan, Hawaiian, Maanyan, Malay. Note the presence of IPA(key) where available.

Samoan Tongan Hawaiian Maanyan Malay
Hello alofa, talofa mālō e lelei aloha
Sky lagi : /laŋi/ langi lani : /lani/ langit langit
North Wind toʻelau tokelau koʻolau
Zero noa, selo : /nɵʊə/ noa ʻole kosong, sifar,<ref>Arabic loanword from صِفر</ref> nol<ref>Dutch loanword</ref>
One tasi : /ˈta.si/ taha ʻekahi isa satu, esa
Two lua : /luwɔ/ ua ʻelua ruʻeh dua
Three tolu : /ˈto.lu/ tolu : /ˈto.lu/ ʻekolu telu tiga, telu (Old Malay)
Four fa : /faː/ fa : /faː/ ʻehā epat empat
Five lima : /lima/ nima ʻelima dime lima
Six ono : /ˈo.no/ /ˈo.no/ ʻeono enem enam
Seven fitu : /ˈfi.tu/ fitu ʻehiku pitu tujuh
Eight valu : /vəlu/ valu ʻewalu, ʻawalu walu (de)lapan
Nine iva : /ˈiva/ hiva ʻeiwa, iwa, ʻaiwa suey sembilan
Ten sefulu : /sɛfɵlɵ/ hongofulu ʻumi sapuluh sepuluh

<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref><ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref><ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

Language preservation

Though it is not the primary language of a number of nations outside of Samoa, there is an effort by the descendants of Samoans to learn the native language of their ancestors and to better understand their origins and history. Much like any language, a shift is occurring in the way words are spoken and pronounced, especially as Samoans further integrate with other languages. Most looking to learn Samoan are forced to turn to written materials instead of living examples. To preserve the language, linguists must use diacritical marks. Without them, the actual pronunciations of words quickly become altered and lost.<ref name=":02">Template:Cite journal</ref> The marks are commonly found before, under and above letters in words and are especially helpful for students and non-native speakers to realize the difference the vowels and glottal stops can make in the pronunciation of words.

Examples include:

Samoan

with marking

Meaning Samoan

without marking

Meaning
{{#invoke:Lang|lang}} (one of) my {{#invoke:Lang|lang}} (one of) your
{{#invoke:Lang|lang}} (for) me {{#invoke:Lang|lang}} (for) you
{{#invoke:Lang|lang}} my {{#invoke:Lang|lang}} your

Below is another example of a sentence with and without diacritical marks from the Samoan Bible (O le tusi paia, o le Feagaiga Tuai ma le Feagaiga fou lea) [1]:

[Original] Faauta, ua e le foai mai ia te au ...

[With diacritics] Faʻauta ʻua ʻe lē fōaʻi mai iā te aʻu ...

File:Hauula Oahu.JPG
Sign with diacritic mark for Hauʻula elementary school in Hawaii

Samoan diacritical marks may seem confusing at first due to the way the language shifts based on context. Also, the mixed use of diacritical marks in literature and even within the same publication can surprise non-native speakers. This is evident in the Bible translation created by early missionaries and Reverend George Pratt which features markings in some words and not others. Part of it was due to the need to save time on the writing and typesetting and to use the markings as a guideline.<ref name=":02"/> Much like the Bible helped improve literacy and understanding of the language throughout Samoan communities, written works continue to be important in much the same way today.

The use of the diacritical marks are not only prevalent in Samoan but also other Polynesian languages, such as Hawaiian, where similar pronunciation losses exist. Since native speakers understand how a word should be pronounced without the markings, words are commonly written and accepted with the markings absent. To prevent the loss of correct pronunciations, however, language preservation groups and the Samoan and Hawaiian governments, are taking measure to include diacritical markings in signage, television programs, school materials and printed media.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref><ref>Template:Cite news</ref>

See also

Notes

Template:Reflist

<section begin="list-of-glossing-abbreviations"/>

GENR:general tense/aspect/mood particle SP:specific DIR:directional

<section end="list-of-glossing-abbreviations"/>

References

Template:Refbegin

  • An Account of Samoan History up to 1918 by Teo Tuvale, NZ Licence CC-BY-SA 3.0, Retrieved 8 March 2010.
  • Broselow, Ellen; and McCarthy, John J. (1984). A theory of internal reduplication. The linguistic review, 3, 25–88.
  • Churchward, Spencer. 1951. A Samoan Grammar, 2nd ed. rev. and enl. Melbourne: Spectator Publishing Company.
  • Milner, G.B. 1993, 1966. Samoan Dictionary. Polynesian Press. Template:ISBN
  • Mosel, Ulrike and Even Hovdhaugen, 1992. Samoan reference grammar. Oslo: Scandinavian University Press/Institute for Comparative Research in Human Culture.
  • Mosel, Laʻi Ulrike and Ainslie Soʻo. Say it in Samoan. Pacific Linguistics D88. Canberra: ANU.
  • Payne, Thomas E. 1997. Describing morphosyntax: a guide for field linguists. Cambridge: Cambridge University Press. Template:ISBN.

Template:Refend

Template:Sister project Template:Sister project Template:Sister project

Template:Polynesian languages Template:Eastern Malayo-Polynesian languages Template:Languages of United States Template:Oceania topic Template:Samoa topics Template:Authority control