Tongan language

From Vero - Wikipedia
Jump to navigation Jump to search

Template:Short description Template:About-distinguish Template:Lead too shortTemplate:Infobox language

Tongan (English pronunciation: Template:IPAc-en Template:Respell;<ref>Template:Cite OED</ref><ref name="lexico">Template:Cite web</ref><ref name="Merriam-Webster">Template:Cite Merriam-Webster</ref>Template:Efn Template:Lang) is an Austronesian language of the Polynesian branch native to the island nation of Tonga. It has around 187,000 speakers.<ref>Template:Cite news</ref> It uses the word order verb–subject–object and, although primarily spoken, the written form uses Latin script.

Tongan is one of the multiple languages in the Polynesian branch of the Austronesian languages, along with Hawaiian, Cook islander, Māori, and Tahitian, for example. Together with Niuean, Samoan, Uvean, Tokelauan and Tuvaluan. It forms the Tongic subgroup of Polynesian.

Tongan is unusual among Polynesian languages in that it has a so-called definitive accent. As with all Polynesian languages, Tongan has adapted the phonological system of proto-Polynesian.

  1. Tongan has retained the original proto-Polynesian *h, but has merged it with the original *s as Template:IPA. (The Template:IPA found in modern Tongan derives from *t before high front vowels). Most Polynesian languages have lost the original proto-Polynesian glottal stop Template:IPA; however, it has been retained in Tongan and a few other languages including Rapa Nui.Template:Efn
  2. In proto-Polynesian, *r and *l were distinct phonemes, but in most Polynesian languages they have merged, represented orthographically as Template:Angbr in most East Polynesian languages, and as Template:Angbr in most West Polynesian languages. However, the distinction can be reconstructed because Tongan kept the *l but lost the *r.Template:Efn

Tongan has heavily influenced the Wallisian language after Tongans colonized the island of ʻUvea in the 15th and 16th centuries.<ref name=":0">Template:Cite book</ref>

Polynesian sound correspondences
Phoneme Proto-Polynesian Tongan Niuean Samoan Rapa Nui Tahitian Māori Cook Is. Māori Hawaiian English
Template:IPA *taŋata Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang person
Template:IPA *sina Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang grey-haired
Template:IPA *kanahe Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang mullet (fish)
Template:IPA *tiale Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang gardenia
Template:IPA *waka Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang canoe
Template:IPA *fafine Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang woman
Template:IPA *matuqaTemplate:Efn Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang parent
Template:IPA *rua Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:LangTemplate:Efn Template:Lang Template:Lang Template:Lang two
Template:IPA *tolu Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang Template:Lang three

Writing

History

The earliest attempts to transcribe the Tongan language were made by Willem Schouten and Jacob Le Maire of the Dutch East India Company when they first arrived in 1616. They transcribed a limited number of nouns and verbs using phonetic Dutch spelling and added them to a growing list of Polynesian vocabulary. Abel Tasman, also of the Dutch East India Company, attempted to converse with indigenous Tongans using vocabulary from this list when he arrived on Tongatapu on 20 January 1643, although he was poorly understood, likely using words added from different Polynesian languages.<ref>Template:Cite book</ref>

Alphabet

Tongan is presently written in a subset of the Latin script. In the old, "missionary" alphabet, the order of the letters was modified: the vowels were put first and then followed by the consonants: a, e, i, o, u, with variation of letter ā. That was still so as of the Privy Council decision of 1943 on the orthography of the Tongan language. However, C. M. Churchward's grammar and dictionary favoured the standard European alphabetical order, which, since his time, has been in use exclusively:

Tongan alphabet
Letter a, ā e f h i k l m n ng o p s t u v Template:Okina (fakauTemplate:Okinaa)
Pronunciation Template:IPAslink Template:IPAslink Template:IPAslink Template:IPAslink Template:IPAslink Template:IPAslink Template:IPAslink Template:IPAslink Template:IPAslink Template:IPAslink1 Template:IPAslink Template:IPAslink2 Template:IPAslink3 Template:IPAslink Template:IPAslink Template:IPAslink Template:IPAslink4

Notes:

  1. written as g but still pronounced as Template:IPA (as in Samoan) before 1943
  2. unaspirated; written as b before 1943
  3. sometimes written as j before 1943 (see below)
  4. the glottal stop. It should be written with the modifier letter turned comma (Unicode 0x02BB) and not with the single quote open or with a mixture of quotes open and quotes close. See also [[ʻOkina|Template:Okinaokina]].

The above order is strictly followed in proper dictionaries. Therefore, ngatu follows nusi, Template:Okinaa follows vunga and it also follows z if foreign words occur. Words with long vowels come directly after those with short vowels. Improper wordlists may or may not follow these rules. (For example, the Tonga telephone directory for years now ignores all rules.Template:Citation needed)

The original j, used for Template:IPA, disappeared in the beginning of the 20th century, merging with Template:IPA. By 1943, j was no longer used. Consequently, many words written with s in Tongan are cognate to those with t in other Polynesian languages. For example, Masisi (a star name) in Tongan is cognate with Matiti in Tokelauan; siale (Gardenia taitensis) in Tongan and tiare in Tahitian. This seems to be a natural development, as Template:IPA in many Polynesian languages derived from Proto-Polynesian Template:IPA.

Phonology

Consonants

Labial Alveolar Velar Glottal
Nasal Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
Plosive Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
Fricative voiceless Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
voiced Template:IPA link
Lateral Template:IPA link

/l/ may also be heard as an alveolar flap sound Template:IPAblink.

Vowels

Front Central Back
High Template:IPA link Template:IPA link
Mid Template:IPA link Template:IPA link
Low Template:IPA link

Syllabification

  • Each syllable has exactly one vowel. The number of syllables in a word is exactly equal to the number of vowels it has.
  • Long vowels, indicated with a toloi (macron), count as one, but may in some circumstances be split up in two short ones, in which case, they are both written. Toloi are supposed to be written where needed, in practice this may be seldom done.
  • Each syllable may have no more than one consonant.
  • Consonant combinations are not permitted. The ng is not a consonant combination, since it represents a single sound. As such it can never be split, the proper hyphenation of Template:Lang (Tongan) therefore is fa-ka-to-nga.
  • Each syllable must end in a vowel. All vowels are pronounced, but an i at the end of an utterance is usually unvoiced.
  • The fakauTemplate:Okinaa is a consonant. It must be followed (and, except at the beginning of a word, preceded) by a vowel. Unlike the glottal stops in many other Polynesian languages texts, the fakauTemplate:Okinaa is always written. (Only sometimes before 1943.)
  • Stress normally falls on the next-to-last syllable of a word with two or more syllables; example: Template:Lang (sleep), Template:Lang (bed). If, however, the last vowel is long, it takes the stress; example: Template:Lang (mouse) (stress on the long ā). The stress also shifts to the last vowel if the next word is an enclitic; example: Template:Lang (house), Template:Lang (this house). Finally the stress can shift to the last syllable, including an enclitic, in case of the definitive accent; example: Template:Lang ((that) particular bed), Template:Lang (this particular house). It is also here that a long vowel can be split into two short ones; example: pō (night), poó ni (this night), pō ní (this particular night). Or the opposite: Template:Lang (light), Template:Lang (this light), Template:Lang (this particular light). There are some exceptions to the above general rules. The stress accent is normally not written, except where it is to indicate the definitive accent or fakamamafa. But here, too, people often neglect to write it, only using it when the proper stress cannot be easily derived from the context.

Although the acute accent has been available on most personal computers from their early days onwards, when Tongan newspapers started to use computers around 1990 to produce their papers, they were unable to find, or failed to enter, the proper keystrokes, and it grew into a habit to put the accent after the vowel instead of on it: not Template:Lang but Template:Lang.Template:Citation needed But as this distance seemed to be too big, a demand arose for Tongan fonts where the acute accent was shifted to the right, a position halfway in between the two extremes above. Most papers still follow this practice.

Grammar

Articles

English uses only two articles:

By contrast, Tongan has three articles, and possessives also have a three-level definiteness distinction:

  • indefinite, nonspecific: ha. Example: ko ha fale ('a house', 'any house' - the speaker has no specific house in mind, any house will satisfy this description, e.g. 'I want to buy a house')
  • indefinite, specific: (h)e. Example: ko e fale ('a (particular) house' - the speaker has a specific house in mind, but the listener is not expected to know which house, e.g. 'I bought a house')
  • definite, specific: (h)e with the shifted ultimate stress. Example: ko e falé ('the house', - the speaker has a specific house in mind and the listener is expected to know which one from context, e.g. 'I bought the house I told you about').

Registers

There are three registers which consist of

  • ordinary words (the normal language)
  • honorific words (the language for the chiefs)
  • regal words (the language for the king)

There are also further distinctions between

  • polite words (used for more formal contexts)
  • derogatory words (used for informal contexts, or to indicate humility)

For example, the phrase "Come and eat!" translates to:

  • ordinary: haTemplate:Okinau Template:Okinao kai (come and eat!); Friends, family members and so forth may say this to each other when invited for dinner.
  • honorific: meTemplate:Okinaa mai pea Template:Okinailo (come and eat!); The proper used towards chiefs, particularly the nobles, but it may also be used by an employee towards his boss, or in other similar situations. When talking about chiefs, however, it is always used, even if they are not actually present, but in other situations only on formal occasions. A complication to the beginning student of Tongan is that such words very often also have an alternative meaning in the ordinary register: meTemplate:Okinaa (thing) and Template:Okinailo (know, find).
  • regal: Template:Okinaele mai pea taumafa (come and eat!); Used towards the king or God. The same considerations as for the honorific register apply. Template:Okinaele is one of the regal words which have become the normal word in other Polynesian languages.

Pronouns

The Tongan language distinguishes three numbers: singular, dual, and plural. They appear as the three major columns in the tables below.

The Tongan language distinguishes four persons: First person exclusive, first person inclusive, second person and third person. They appear as the four major rows in the tables below. This gives us 12 main groups.

Subjective and objective

In addition, possessive pronouns are either alienable (reddish) or inalienable (greenish), which Churchward termed subjective and objective. This marks a distinction that has been referred to, in some analyses of other Polynesian languages, as a-possession versus o-possession, respectively,Template:Efn though more Tongan-appropriate version would be Template:Okinae-possession and ho-possession.

Subjective and objective are fitting labels when dealing with verbs: Template:Okinaeku taki "my leading" vs. hoku taki "my being led". However, this is less apt when used on nouns. Indeed, in most contexts hoku taki would be interpreted as "my leader", as a noun rather than a verb. What then of nouns that have no real verb interpretation, such as fale "house"?

Churchward himself laid out the distinction thus:<ref>Template:Cite book</ref>

But what about those innumerable cases in which the possessive can hardly be said to correspond either to the subject or to the object of a verb? What, for example, is the rule or the guiding principle, which lies behind the fact that a Tongan says Template:Okinaeku paTemplate:Okinaanga for ' my money' but hoku fale for 'my house'? It may be stated as follows: the use of Template:Okinaeku for 'my' implies that I am active, influential, or formative, &c., towards the thing mentioned, whereas the use of hoku for 'my' implies that the thing mentioned is active, influential, or formative, &c., towards me. Or, provided that we give a sufficiently wide meaning to the word 'impress', we may say, perhaps, that Template:Okinaeku is used in reference to things upon which I impress myself, while hoku is used in reference to things which impress themselves upon me.

Template:OkinaE possessives are generally used for:

Ho possessives are generally used for

  • Things which are a part of the subject or 'unalienable' from the subject, such as body parts (hoku sino, "my body")
  • Persons or things which represent the subject (hoku hingoa, "my name")
  • The subject's relatives, friends, associates, or enemies (hoku hoa, "my companion (spouse)")
  • Things which are provided for the subject or devolve to them or fall to their lot (hoku tofiTemplate:Okinaa, "my inheritance")
  • In general, persons or things which surround, support, or control the subject, or on which the subject depends (hoku kolo, "my village/town")

There are plenty of exceptions which do not fall under the guidelines above, for instance, Template:Okinaeku tamai, "my father". The number of exceptions is large enough to make the alienable and inalienable distinction appear on the surface to be as arbitrary as the grammatical gender distinction for Romance languages, but by and large the above guidelines hold true.

Cardinal pronouns

The cardinal pronouns are the main personal pronouns which in Tongan can either be preposed (before the verb, light colour) or postposed (after the verb, dark colour). The first are the normal alienable possessive pronouns, the latter the stressed alienable pronouns, which are sometimes used as reflexive pronouns, or with kia te in front the inalienable possessive forms. (There is no possession involved in the cardinal pronouns and therefore no alienable or inalienable forms).

Cardinal pronouns
Position Singular Dual Plural
1st person exclusive
(I, we, us)
preposed u, ou, ku ma mau
postposed au kimaua kimautolu
inclusive
(one, we, us)
preposed te ta tau
postposed kita kitaua kitautolu
2nd person preposed ke mo mou
postposed koe kimoua kimoutolu
3rd person preposed ne na nau
postposed ia kinaua kinautolu
  • all the preposed pronouns of one syllable only (ku, u, ma, te, ta, ke, mo, ne, na) are enclitics which never can take the stress, but put it on the vowel in front of them. Example: ʻoku naú versus ʻokú na (not: ʻoku ná).
  • first person singular, I uses u after kuo, te, ne, and also ka (becomes kau), pea, mo and ʻo; but uses ou after ʻoku; and uses ku after naʻa.
  • first person inclusive (I and you) is somewhat of a misnomer, at least in the singular. The meanings of te and kita can often rendered as one, that is the modesty I.

Examples of use.

  • Naʻa ku fehuʻi: I asked
  • Naʻe fehuʻi (ʻe) au: I(!) asked (stressed)
  • ʻOku ou fehuʻi au: I ask myself
  • Te u fehuʻi kiate koe: I shall ask you
  • Te ke tali kiate au: You will answer me
  • Kapau te te fehuʻi: If one would ask
  • Tau ō ki he hulohula?: Are we (all) going to the ball?
  • Sinitalela, mau ō ki he hulohula: Cinderella, we go to the ball (... said the evil stepmother, and she went with two of her daughters, but not Cinderella)

Another archaic aspect of Tongan is the retention of preposed pronouns.Template:Citation needed They are used much less frequently in Samoan and have completely disappeared in East Polynesian languages, where the pronouns are cognate with the Tongan postposed form minus ki-. (We love you: ʻOku ʻofa kimautolu kia te kimoutolu; Māori: e aroha nei mātou i a koutou).

Possessive pronouns

The possessives for every person and number (1st person plural, 3rd person dual, etc.) can be further divided into normal or ordinary (light colour), emotional (medium colour) and emphatic (bright colour) forms. The latter is rarely used, but the two former are common and further subdivided in definite (saturated colour) and indefinite (greyish colour) forms.

Possessive pronouns
definite
or not
type singular dual plural
alienable2,5 inalienable2,5 alienable2,5 inalienable2,5 alienable2,5 inalienable2,5
1st person
(exclusive)
(my, our)
definite ordinary heʻeku1 hoku heʻema1 homa heʻemau1 homau
indefinite haʻaku haku haʻama hama haʻamau hamau
definite emotional siʻeku siʻoku siʻema siʻoma siʻemau siʻomau
indefinite siʻaku siʻaku siʻama siʻama siʻamau siʻamau
emphatic3 haʻaku hoʻoku haʻamaua hoʻomaua haʻamautolu hoʻomautolu
1st person
(inclusive)4
(my, our)
definite ordinary heʻete1 hoto heʻeta1 hota heʻetau1 hotau
indefinite haʻate hato haʻata hata haʻatau hatau
definite emotional siʻete siʻoto siʻeta siʻota siʻetau siʻotau
indefinite siʻate siʻato siʻata siʻata siʻatau siʻatau
emphatic3 haʻata hoʻota haʻataua hoʻotaua haʻatautolu hoʻotautolu
2nd person
(your)
definite ordinary hoʻo ho hoʻomo homo hoʻomou homou
indefinite haʻo hao haʻamo hamo haʻamou hamou
definite emotional siʻo siʻo siʻomo siʻomo siʻomou siʻomou
indefinite siʻao siʻao siʻamo siʻamo siʻamou siʻamou
emphatic3 haʻau hoʻou haʻamoua hoʻomoua haʻamoutolu hoʻomoutolu
3rd person
(his, her, its, their)
definite ordinary heʻene1 hono heʻena1 hona heʻenau1 honau
indefinite haʻane hano haʻana hana haʻanau hanau
definite emotional siʻene siʻono siʻena siʻona siʻenau siʻonau
indefinite siʻane siʻano siʻana siʻana siʻanau siʻanau
emphatic3 haʻana hoʻona haʻanaua hoʻonaua haʻanautolu hoʻonautolu

Notes:

  1. the ordinary definite possessives starting with he (in italics) drop this prefix after any word except ʻi, ki, mei, ʻe. Example: ko ʻeku tohi, my book; ʻi heʻeku tohi, in my book.
  2. all ordinary alienable possessive forms contain a fakauʻa, the inalienable forms do not.
  3. the emphatic forms are not often used, but if they are, they take the definitive accent from the following words (see below)
  4. first person inclusive (me and you) is somewhat of a misnomer. The meanings of heʻete, hoto, etc. can often rendered as one's, that is the modesty me.
  5. the choice between an alienable or inalienable possessive is determined by the word or phrase it refers to. For example: ko ho fale '(it is) your house' (inalienable), ko ho'o tohi, '(it is) your book' (alienable). *Ko ho tohi, ko hoʻo fale* are wrong. Some words can take either, but with a difference in meaning: ko ʻene taki 'his/her leadership'; ko hono taki 'his/her leader'.

Examples of use.

  • ko haʻaku/haku kahoa: my garland (any garland from or for me)
  • ko ʻeku/hoku kahoa: my garland (it is my garland)
  • ko ʻeku/hoku kahoá: my garland, that particular one and no other
  • ko heʻete/hoto kahoa: one's garland {mine in fact, but that is not important}
  • ko siʻaku kahoa: my cherished garland (any cherished garland from or for me)
  • ko siʻeku/siʻoku kahoa: my cherished garland (it is my cherished garland)
  • ko haʻakú/hoʻokú kahoa: garland (emphatically mine) – that particular garland is mine and not someone else's
  • ko homa kahoa: our garlands (exclusive: you and I are wearing them, but not the person we are talking to)
  • ko hota kahoa: our garlands (inclusive: you and I are wearing them, and I am talking to you)
Other pronouns

These are the remainders: the pronominal adjectives (mine), indirect object pronouns or pronominal adverbs (for me) and the adverbial possessives (as me).

Other pronouns
type singular1 dual plural
alienable inalienable alienable inalienable alienable inalienable
1st person
(exclusive)
(my, our)
pronominal adjective ʻaʻaku ʻoʻoku ʻamaua ʻomaua ʻamautolu ʻomautolu
pronominal adverb maʻaku moʻoku maʻamaua moʻomaua maʻamautolu moʻomautolu
adverbial possessive maʻaku moʻoku maʻama moʻoma maʻamau moʻomau
1st person
(inclusive)
(my, our)
pronominal adjective ʻaʻata ʻoʻota ʻataua ʻotaua ʻatautolu ʻotautolu
pronominal adverb maʻata moʻota maʻataua moʻotaua maʻatautolu moʻotautolu
adverbial possessive maʻate moʻoto maʻata moʻota maʻatau moʻotau
2nd person
(your)
pronominal adjective ʻaʻau ʻoʻou ʻamoua ʻomoua ʻamoutolu ʻomoutolu
pronominal adverb maʻau moʻou maʻamoua moʻomoua maʻamoutolu moʻomoutolu
adverbial possessive maʻo moʻo maʻamo moʻomo maʻamou moʻomou
3rd person
(his, her, its, their)
pronominal adjective ʻaʻana ʻoʻona ʻanaua ʻonaua ʻanautolu ʻonautolu
pronominal adverb maʻana moʻona maʻanaua moʻonaua maʻanautolu moʻonautolu
adverbial possessive maʻane moʻono maʻana moʻona maʻanau moʻonau

Notes:

  1. the first syllable in all singular pronominal adjectives (in italics) is reduplicated and can be dropped for somewhat less emphasis
  • the pronominal adjectives put a stronger emphasis on the possessor than the possessive pronouns do
  • the use of the adverbial possessives is rare

Examples of use:

  • ko hono valá: it is his/her/its clothing/dress
  • ko e vala ʻona: it is his/her/its (!) clothing/dress
  • ko e vala ʻoʻona: it is his/her/its (!!!) clothing/dress
  • ko hono valá ʻona: it is his/her/its own clothing/dress
  • ko hono vala ʻoná: it is his/her/its own clothing/dress; same as previous
  • ko hono vala ʻoʻoná: it is his/her/its very own clothing/dress
  • ʻoku ʻoʻona ʻa e valá ni: this clothing is his/hers/its
  • ʻoku moʻona ʻa e valá: the clothing is for him/her/it
  • ʻoange ia moʻono valá: give it (to him/her/it) as his/hers/its clothing

Numerals

0-9
0 noa
1 taha 2 ua 3 tolu
4 5 nima 6 ono
7 fitu 8 valu 9 hiva

In Tongan, "telephone-style" numerals can be used: reading numbers by simply saying their digits one by one.<ref>Template:Cite book</ref><ref>Template:Cite web</ref> For 'simple' two-digit multiples of ten both the 'full-style' and 'telephone-style' numbers are in equally common use, while for other two-digit numbers the 'telephone-style' numbers are almost exclusively in use:

10-90 'tens'
# 'full-style' 'telephone-style'
10 hongofulu taha-noa
20 ungofulu/uofulu ua-noa
30 tolungofulu tolu-noa
...
11-99
# 'full-style' 'telephone-style'
11 hongofulu ma taha taha-taha
24 ungofulu ma fā ua-fā
...
exceptions
# Tongan
22 uo-ua
55 nime-nima
99 hive-hiva
100-999 'simple'
# Tongan
100 teau
101 teau taha
110 teau hongofulu
120 teau-ua-noa
200 uongeau
300 tolungeau
...
100-999 'complex'
# Tongan
111 taha-taha-taha
222 uo-uo-ua
482 fā-valu-ua
...
1000-
# Tongan
1000 taha-afe
2000 ua-afe
...
10000 mano
100000 kilu
1000000 miliona
...

ʻOku fiha ia? (how much (does it cost)?) Paʻanga ʻe ua-nima-noa (T$2.50)

In addition there are special, traditional counting systems for fish, coconuts, yams, etc.<ref>Template:Cite book</ref> (Cf. Classifier (linguistics).)

Literature

Template:More citations needed section

Tongan has a very rich oral literature and is primarily a spoken, rather than written, language.

One of the first publications of Tongan texts was in William Mariner's grammar and dictionary of the Tongan language, edited and published in 1817 by John Martin as part of volume 2 of Mariner's Account of the Natives of the Tonga Islands, in the South Pacific Ocean.<ref>Template:Cite web</ref> Orthography has changed since Mariner's time.

An annotated list of dictionaries and vocabularies of the Tongan language is available at the website of the Bibliographical Society of America under the resource heading 'Breon Mitchell": .

The Bible and the Book of Mormon were translated into Tongan and few other books were written in it.<ref name=adb>Template:Cite Australian Dictionary of Biography</ref>

There are several weekly and monthly magazines in Tongan, but there are no daily newspapers.

Weekly newspapers, some of them twice per week:

  • Ko e Kalonikali ʻo Tonga
  • Ko e Keleʻa
  • Taimi ʻo Tonga
  • Talaki
  • Ko e Tauʻatāina
  • Tonga Maʻa Tonga

Monthly or two-monthly papers, mostly church publications:

Calendar

The Tongan calendar was based on the phases of the moon and had 13 months. The main purpose of the calendar, for Tongans, was to determine the time for the planting and cultivation of yams (ufi), which were Tonga's most important staple food.

Traditional calendar<ref>Template:Cite web</ref><ref name=":1">Template:Cite journal</ref><ref>Template:Cite book</ref>
Traditional Month Gregorian Calendar Significance
Template:Lang mid-November to early December Warm weather, trees flower
Template:Lang mid-December to early January Trees bear fruit
Template:Lang mid-January to early February Start of rainy season
Template:Lang mid-February to early March
Template:Lang mid-March to early April Start of cyclone season (fakaʻafu lit. 'sweltering'), new ufi tubers develop
Template:Lang mid-April to early May End (mate) of cyclone season
Template:Lang mid-May to early June ufi harvest (Template:Lit)
Template:Lang mid-June to early July End (meaʻa lit. 'clean') of ufi harvest
Template:Lang, Template:Lang mid-July to early August
Template:Lang mid-August to early September
Template:Lang mid-September to early October ufi tubers develop and withers leaves (Template:Lit)
Template:Lang early October to late October "burying" of new shoots from ufi tubers
Template:Lang late October to early November Limited water and food stock
Day Tongan Term
Monday Mōnite
Tuesday Tūsite
Wednesday Pulelulu
Thursday Tuʻapulelulu
Friday Falaite
Saturday Tokonaki
Sunday Sāpate
Month Transliteration
January Sānuali
February Fēpueli
March Maʻasi
April ʻEpeleli
May
June Sune
July Siulai
August ʻAokosi
September Sēpitema
October ʻOkatopa
November Nōvema
December Tisema

Notes

Template:Notelist

References

Template:Reflist

Bibliography

Template:InterWiki Template:Wikivoyage Template:Wikibooks

Template:Polynesian languages Template:Eastern Malayo-Polynesian languages Template:Oceania topic

Template:Authority control