Saterland Frisian language

From Vero - Wikipedia
Jump to navigation Jump to search

Template:Short description Template:Infobox language

Saterland Frisian, also known as Sater Frisian, Saterfrisian or Saterlandic (Template:Lang Template:IPA), spoken in the Saterland municipality of Lower Saxony in Germany, is the last living dialect of the East Frisian language. It is closely related to the other Frisian languages: North Frisian, spoken in Germany as well, and West Frisian, spoken in the Dutch province of Friesland.

Classification

From a diachronical perspective, Saterland Frisian is an Emsfrisian dialect of the East Frisian language. Emsfrisian used to be spoken in the western half of the East Frisian peninsula and in the Ommelanden. The other East Frisian dialect group was the Weserfrisian, formerly spoken from the eastern half of the East Frisian peninsula to beyond the Weser.

Together with West Frisian and North Frisian it belongs to the Frisian branch of the Germanic languages. The three Frisian languages evolved from Old Frisian. Among the living Frisian dialects, the one spoken in Heligoland (called Halunder) is the closest to Saterland Frisian.<ref name="F2001">Template:Cite book</ref>Template:Rp The closest language other than Frisian dialects is English.

Frisian and English are often grouped together as Anglo-Frisian languages. Today, English, Frisian and Lower German, sometimes also Dutch, are grouped together under the label North Sea Germanic. Low German, which is closely related to Saterland Frisian, lacks many North Sea Germanic features already from the Old Saxon period onward.<ref>Template:Cite book</ref> In turn, Saterland Frisian has had prolonged close contact with Low German.<ref name="Klöver">Template:Cite book</ref>Template:Rp<ref name="Peters2020">Template:Cite book</ref>

History

Settlers from East Frisia, who left their homelands around 1100 AD due to natural disasters, established the Frisian language in the Saterland. Since the sparse population at the time of their arrival spoke Old Saxon, the Frisian language of the settlers came into close contact with Low German.Template:R

In East Frisia, the assimilation of Frisian speakers into the Low German speaking population was well under way in the early 16th century. The dialect of the Saterland persisted mostly due to geography. As the Saterland is surrounded by bogland, its inhabitants had few contacts with adjacent regions. The villages built on sandy hills were basically like islands. Until the 19th century, the settlement area was almost exclusively reachable by boat via the river Sagter Ems (Template:Lang), the exception being walking on frozen or dried out bogland during times of extreme weather.<ref>Template:Cite book</ref>Template:R

Politically, the land did not belong to the County of East Frisia, which came into existence in the 15th century, but changed hands frequently until it became part of the County of Oldenburg. The resulting border was not merely political, but also denominational, as the Saterland was recatholicized.Template:R The Saterland was also linguistically and culturally different from Oldenburg. This led to further isolation.

Colonialization of the bogland, with construction of roads and railways, led to the Saterland being less isolated. Nevertheless, Saterfrisian survived, because most of the community living in the Saterland continued to use the language. This common linguistic area was disturbed following World War II. German repatriates from Eastern Europe were settled in the Saterland, leading to Standard German gradually replacing Saterfrisian. While the predicted language death in the late 20th century did not happen, and the number of speakers remained stable, the Saterfrisian speaking community nowadays make up only a minority of the Saterland population.<ref name="FDictionary">Template:Cite book</ref>Template:Rp<ref name="Stellmacher">Template:Cite book</ref>

Geographic distribution

A bilingual sign, with the second line showing the place name in Saterland Frisian

Today, estimates of the number of speakers vary slightly. Saterland Frisian is spoken by about 2,250 people, out of a total population in Saterland of some 10,000; an estimated 2,000 people speak the language well, slightly fewer than half of those being native speakers.Template:Refn The great majority of native speakers belong to the older generation; Saterland Frisian is thus a seriously endangered language. It might, however, no longer be moribund, as several reports suggest that the number of speakers is rising among the younger generation, some of whom raise their children in Saterlandic.

Map of Saterland with names in Sater Frisian

Current revitalization efforts

Since about 1800, Sater Frisian has attracted the interest of a growing number of linguists. Media coverage sometimes argues that this linguistic interest, particularly the work of Marron Curtis Fort, helped preserve the language and revive interest among speakers in transmitting it to the next generation.<ref>Template:Cite web</ref> During the last century, a small literature developed in it. Also, the New Testament of the Bible was translated into Sater Frisian by Fort, who was himself a Christian.<ref>Template:Cite web</ref>

Children's books in Saterlandic are few, compared to those in German. Margaretha (Gretchen) Grosser, a retired member of the community of Saterland, has translated many children's books from German into Saterlandic.Template:R A full list of the books and the time of their publication can be seen on the German Wikipedia page of Margaretha Grosser.

Recent efforts to revitalize Saterlandic include the creation of an app called "Template:Lang" (Little Sater Frisians) on Google Play. According to the app's description, it aims at making the language fun for children to learn, as it teaches them Saterlandic vocabulary in many different domains (the supermarket, the farm, the church). There have been more than 500 downloads of the app since its release in December 2016, according to statistics on Google Play Store.<ref>Template:Cite web</ref>

The language remains capable of producing neologisms as evidenced by a competition during the COVID-19 pandemic to create a Saterfrisian word for anti-Covid face masks held in late 2020 / early 2021<ref>Template:Cite news</ref> which resulted in the term "Template:Lang" being adopted with face masks having the Saterfrisian sentence "Template:Lang" ("Under this face mask, Saterfrisian is spoken") written on them gaining some local popularity.<ref>Template:Cite news</ref>

Official status

The German government has not committed significant resources to the preservation of Sater Frisian. Most of the work to secure the endurance of this language is therefore done by the Seelter Buund ("Saterlandic Alliance"). Along with North Frisian and five other languages, Sater Frisian was included in Part III of the European Charter for Regional or Minority Languages by Germany in 1998.<ref>Template:Citation</ref>

Dialects

There are three fully mutually intelligible dialects, corresponding to the three main villages of the municipality of Saterland: Ramsloh (Saterlandic: Template:Lang), Scharrel (Template:Lang), and Strücklingen (Template:Lang).Template:R The Ramsloh dialect now somewhat enjoys a status as a standard language, since a grammar and a word list were based on it.

Phonology

The phonology of Saterland Frisian is regarded as very conservative linguistically, as the entire East Frisian language group was conservative with regards to Old Frisian.<ref>Template:Cite book.</ref> The following tables are based on studies by Marron C. Fort.Template:RTemplate:R

Vowels

Chart of Saterland Frisian monophthongs, from Template:R
Chart of Saterland Frisian diphthongs, from Template:R

Monophthongs

The consonant Template:IPA is often realised as a vowel Template:IPA in the syllable coda depending on its syllable structure.

Short vowels:

Grapheme Phoneme Example
a Template:IPA fat (fat)
ä Template:IPA Sät (a while)
e Template:IPA ze (they)
i Template:IPA Lid (limb)
o Template:IPA Dot (toddler)
ö Template:IPA bölkje (to shout)
u Template:IPA Buk (book)
ü Template:IPA Djüpte (depth)

Semi-long vowels:

Grapheme Phoneme Example
ie Template:IPA Piene (pain)
uu Template:IPA kuut (short)

Long vowels:

Grapheme Phoneme Example
aa Template:IPA Paad (path)
ää Template:IPA tään (thin)
ee Template:IPA Dee (dough)
íe Template:IPA Wíek (week)
oa Template:IPA doalje (to calm)
oo Template:IPA Roop (rope)
öö Template:IPA röögje (rain)
öä Template:IPA Göäte (gutter)
üü Template:IPA Düwel (devil)
úu Template:IPA Múus (mouse)

Diphthongs

Grapheme Phoneme Example
ai Template:IPA Bail (bail)
au Template:IPA Dau (dew)
ääu Template:IPA sääuwen (self)
äi Template:IPA wäit (wet)
äu Template:IPA häuw (hit, thrust)
eeu Template:IPA skeeuw (skew)
ieu Template:IPA Grieuw (advantage)
íeu Template:IPA íeuwen (even, plain)
iu Template:IPA Kiuwe (chin)
oai Template:IPA toai (tough)
oi Template:IPA floitje (to pipe)
ooi Template:IPA swooije (to swing)
ou Template:IPA Bloud (blood)
öi Template:IPA Böije (gust of wind)
uui Template:IPA truuije (to threaten)
üüi Template:IPA Sküüi (gravy)

Consonants

Labial Alveolar Dorsal Glottal
Stop voiceless Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
voiced Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
Fricative voiceless Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
voiced Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
Nasal Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
Trill Template:IPA link
Approximant (Template:IPA link) Template:IPA link Template:IPA link

Today, voiced plosives in the syllable coda are usually terminally devoiced. Older speakers and a few others may use voiced codas.<ref name="Peters">Template:Cite journal</ref>

Plosives

Grapheme Phoneme Example Notes
p Template:IPA Pik (pitch)
t Template:IPA Toom (bridle)
k Template:IPA koold (cold)
b Template:IPA Babe (father) Occasionally voiced in syllable coda
d Template:IPA Dai (day) May be voiced in syllable coda by older speakers
g Template:IPA Gäize (goose) A realization especially used by younger speakers instead of Template:IPA.

Fricatives

Grapheme Phoneme(s) Example Notes
g Template:IPA Gäize (goose), Ploug (plough) Voiced velar fricative, unvoiced in the syllable coda and before an unvoiced consonant. Younger speakers show a tendency towards using the plosive Template:IPA instead of Template:IPA, as in German, but that development has not yet been reported in most scientific studies.
f Template:IPA Fjúur (fire) Realised voicedly by a suffix: ljoof - ljowe (dear - love)
w Template:IPA Woater (water) Normally a voiced labio-dental fricative like in German, after u it is however realised as bilabial semi-vowel Template:IPA (see below).
v Template:IPA iek skräive (I scream) Realised voicelessly before voiceless consonants: du skräifst (you scream)
s Template:IPA säike (to seek), zuuzje (to sough) Voiced Template:IPA in the syllable onset is unusual for Frisian dialects and also rare in Saterlandic. There is no known minimal pair s - z so /z/ is probably not a phoneme. Younger speakers tend to use Template:IPA more, for the combination of /s/ + another consonant: in fräisk (Frisian) not Template:IPA but Template:IPA. That development, however, has not yet been reported in most scientific studies.
ch Template:IPA truch (through) Only in syllable nucleus and coda.
h Template:IPA hoopje (to hope) Only in onset.

Other consonants

Grapheme Phoneme Example Notes
m Template:IPA Moud (courage)
n Template:IPA näi (new)
ng Template:IPA sjunge (to sing)
j Template:IPA Jader (udder)
l Template:IPA Lound (land)
r Template:IPA, Template:IPA Roage (rye) Traditionally, a rolled or simple alveolar Template:IPA in onsets and between vowels. After vowels or in codas, it becomes Template:IPA. Younger speakers tend to use a uvular Template:IPA instead. That development, however, has not yet been reported in most scientific studies.
w Template:IPA, Template:IPA Kiuwe (chin) As in English, it is realised as a bilabial semivowel only after u.

Morphology

Personal pronouns

The subject pronouns of Saterland Frisian are as follows:<ref>Template:Cite book</ref>

  singular plural
first person iek wie
second person du jie
third person masculine hie, er jo, ze (unstr.)
feminine ju, ze (unstr.)
neuter dät, et, t

The numbers 1–10 in Saterland Frisian are as follows:Template:R

Saterland Frisian English
aan (m.)

een (f., n.)

one
twäin (m.)

two (f., n.)

two
träi (m.)

trjo (f., n.)

three
fjauer four
fieuw five
säks six
sogen seven
oachte eight
njúgen nine
tjoon ten

Numbers one through three in Saterland Frisian vary in form based on the gender of the noun they occur with.Template:R In the table, "m." stands for masculine, "f." for feminine, and "n." for neuter.

For the purposes of comparison, here is a table with numbers 1–10 in 4 West Germanic languages:

Saterland Frisian Low German German English
aan (m.)

een (f., n.)

een eins one
twäin (m.)

two (f., n.)

twee zwei two (and the old masculine 'twain')
träi (m.)

trjo (f., n.)

dree drei three
fjauer veer vier four
fieuw fief fünf five
säks söss sechs six
sogen söben sieben seven
oachte acht acht eight
njúgen negen neun nine
tjoon teihn zehn ten

Vocabulary

The Saterlfrisian language preserved some lexical peculiarities of East Frisian, such as the verb Template:Lang replacing the equivalent of Template:Langx in all contexts (e.g. Template:Lang,<ref>Template:Cite book</ref> German: Doch gibt es Leute, die da sprechen; 'Yet there are people, who speak') or Template:Lang ('to say') compare English 'quoth'. In Old Frisian, Template:Lang and Template:Lang existed (Template:Lang,<ref>Template:Cite book</ref> 'Augustinus said and said'). Another word, common in earlier forms of Western Germanic, but survived only in East Frisian is Template:Lang meaning 'knife' (comp. Seax).

Orthography

Saterland Frisian became a written language relatively recently. German orthography cannot adequately represent the vowel-rich Frisian language. Until the mid-20th century, scholars researching it developed their own orthography. The poet Gesina Lechte-Siemer, who published poems in Saterfrisian since the 1930s, adopted a proposal by the cultural historian Julius Bröring.<ref>Template:Cite book
Template:Cite book</ref>

In the 1950s Jelle Brouwer, professor in Groningen, an orthography based on the Dutch one, which failed to gain widespread acceptance. The West Frisian Pyt Kramer, who did research in Saterfrisian, developed a phonemic orthography.<ref>Template:Cite book</ref> The American linguist Marron Curtis Fort used Brouwer's Dutch-based orthography as a basis for his own proposal.<ref name="New Testament" /> The most notable difference between the two orthographies is the way long vowels are represented. Kramer proposes that long vowels always be spelled with a double vowels (Template:Lang 'to speak'), while Fort maintains, that long vowels in open syllables be spelled with a single vowels, as Frisian vowels in open syllables are always long (Template:Lang 'to speak'). Both proposals use almost no diacritics, apart from Fort's use of acutes to differentiate long vowels from semi-long ones.

So far, no standard has evolved. Those projects tutored by Kramer use his orthography while Fort published his works in his orthography, which is also recognized by the German authorities. Others use a compromise.<ref>Template:Cite book</ref> This lack of standards leads to the village Scharrel being spelled Template:Lang on its town sign instead of the currently used Template:Lang.

In the media

Template:Ill, a German-language regional daily newspaper based in Oldenburg, Germany, publishes occasional articles in Saterland Frisian. The articles are also made available on the newspaper's Internet page, under the headline Template:Lang.

As of 2004, the regional radio station Ems-Vechte-Welle broadcasts a 2-hour program in Saterland Frisian and Low German entitled Middeeges.Template:R The program is aired every other Sunday from 11:00 a.m. to 1:00 p.m. The first hour of the program is usually reserved for Saterland Frisian. The program usually consists of interviews about local issues between music. The station can be streamed live though the station's Internet page.

Sample text

Template:See also Below is a snippet of the New Testament in Saterland Frisian, published in 2000 and translated by Marron Curtis Fort:<ref name="New Testament">Template:Cite book</ref> Template:Verse translation The Lord's Prayer:<ref name="New Testament" /> Template:Verse translation

A preview of the first stanza of the Template:Ill (Template:Lang), which is considered to be the regional anthem of Saterland:Template:R

Template:Verse translation

See also

Template:Portal Template:InterWiki

Notes

Template:Reflist

References

Template:Reflist

Further reading

  • Fort, Marron C. (1980): Saterfriesisches Wörterbuch. Hamburg: Helmut Buske.
  • Fort, Marron C. (2001) Das Saterfrisische. In Munske, Horst Haider (ed.), Handbuch des Friesischen, 409–422. Berlin: DeGruyter Mouton
  • Kramer, Pyt (1982): Kute Seelter Sproakleere - Kurze Grammatik des Saterfriesischen. Rhauderfehn: Ostendorp.
  • Template:Cite journal
  • Template:Cite book
  • Stellmacher, Dieter (1998): Das Saterland und das Saterländische. Oldenburg.

Template:Frisian languages Template:Languages of Germany Template:Germanic languages Template:Authority control