Khasi language

From Vero - Wikipedia
Jump to navigation Jump to search

Template:Short description Template:Distinguish Template:Use Indian English Template:Use dmy dates Template:Infobox language Khasi (Template:Lang) is an Austroasiatic language with just over a million speakers in north-east India, primarily the Khasi people in the state of Meghalaya. It has associate official status in some districts of this state. The closest relatives of Khasi are the other languages in the Khasic group of the Shillong Plateau; these include Pnar, Lyngngam and War.

Khasi is written using the Latin script. In the first half of the 19th century, attempts to write Khasi in Bengali-Assamese script met with little success.<ref name="Script">Template:Cite web</ref>

Template:TOC limit

Etymology

Template:Empty section

Geographic distribution and status

Khasi is natively spoken by Template:Sigfig people in India (as of 2011). It is the first language of one-third of the population of Meghalaya, or Template:Sigfig,<ref name="Census2011">Template:Cite web</ref> and its speakers are mostly found in the Khasi Hills and Jaintia Hills regions. There are also small Khasi-speaking communities in neighbouring states of India,<ref name=e25/> the largest of which is in Assam: Template:Sigfig people.<ref name="Census2011"/> There is also a very small number of speakers in Bangladesh.<ref name=e25/>

Khasi has been an associate official language of some districts within Meghalaya since 2005, and as of 2012, was no longer considered endangered by UNESCO.<ref>Template:Cite web</ref> There are demands to include this language to the Eighth Schedule to the Constitution of India.<ref>Template:Cite web</ref>

A sizeable number of books have been published in Khasi, including novels, poetry, religious works, school textbooks and non-fiction. The most famous Khasi poet is U Soso Tham (1873–1940),<ref>Template:Cite web</ref> whose death is commemorated annually as a regional holiday in the state of Meghalaya.<ref>Template:Cite web</ref> Khasi has a good presence on the internet, including blogs and several online newspapers.

Dialects

Khasi has significant dialectal variation, and this presents a challenge with regard to classifying the Khasic languages.

Khasi dialects is rich and widely different from village to another but Sohra dialuge is a common dialogue and well spoken among the Khasi Tribes:

  • Sohra Khasi (Sohra dialogue is a local and mass Communication among the Khasi Tribes which is well known as Khasi language)
  • Mylliem Khasi
  • Mawlai Khasi
  • Nongkrem Khasi
  • War Khasi, not to be confused with the closely associated War language<ref name="Bradley_Mohanty_2023">Template:Cite book</ref>
  • Bhoi Khasi
  • Nonglung

In addition, Pnar, Maram (including Langrin)<ref name="Nagaraja_1993" /> and Lyngngam have been listed as types of Khasi, although more recent studies seem to indicate that these are sister languages to Khasi, and that Khasi actually began as a marginal Pnar dialect.<ref name="Sidwell_GoogleSites">Template:Cite web</ref>

Bhoi, from Nongpoh, and Nonglung from Umsning, in Ri Bhoi District, differ substantially from Standard Khasi in their word order. They are distinct enough from Standard Khasi to be sometimes considered separate languages,<ref name="Nagaraja_1993">Template:Cite journal</ref> with Bhoi sometimes classified as intermediate between Khasi and Pnar,Template:Citation needed and Nonglung being part of Mnar,Template:Citation needed variously classified as a type of War or of Pnar.Template:Citation needed On the other hand, Sohra and War Khasi are lexically very similar.Template:Citation needed

The Sohra dialect is taken as Standard Khasi, as it was the first dialect to be written in Latin and Bengali scripts by the British.<ref name="Bradley_Mohanty_2023" /><ref name="Nagaraja_1993" /> While Standard Khasi is spoken by majority in Shillong, it is in turn significantly different from the other Shillong dialects (eight at most) which form a dialect continuum across the capital region.Template:Citation needed

Phonology

This section discusses mainly the phonology of Standard Khasi as spoken in and around the capital city, Shillong.

Khasi, mainly spoken in Meghalaya, is surrounded by unrelated languages: Assamese to the north and east, Sylheti to the south (both Indo-Aryan languages), Garo (a Tibeto-Burman language) to the west, and a plethora of other Tibeto-Burman languages including Manipuri, Mizo and Bodo.

Although over the course of time, language change has occurred, Khasi retains some distinctive features:

  • Khasi remains a stress language, without tones, unlike many of its Tibeto-Burman neighbors.
  • Like its Mon-Khmer relatives, Khasi has a large inventory of phonemic vowels (see below)
  • The syllable structure of Khasi words resembles that of many Mon-Khmer languages, with many lexical items showing a CCVC shape, in which many combinations of consonants are possible in the onset (see examples below).

Consonants

Consonant phonemes
Labial Dental Alveolar Post-
alveolar
Palatal Velar Glottal
Nasal Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
Stop Unaspirated Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
Aspirated Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
Affricate Unaspirated Template:IPA link
Aspirated Template:IPA link
Fricative Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
Approximant Template:IPA link Template:IPA link
Trill Template:IPA link
Lateral Template:IPA link
Examples
IPA Translation IPA Translation
Template:IPA link mrad Template:IPA animal Template:IPA link nar Template:IPA iron
Template:IPA link ñia Template:IPA aunt Template:IPA link ngen Template:IPA wane
Template:IPA link pan Template:IPA ask Template:IPA link phylla Template:IPA special
Template:IPA link blang Template:IPA goat Template:IPA link bhoi Template:IPA Bhoi
Template:IPA link tdong Template:IPA tail Template:IPA link thah Template:IPA ice
Template:IPA link dur Template:IPA picture Template:IPA link dheng Template:IPA park
Template:IPA link krung Template:IPA rib Template:IPA link khring Template:IPA entice
Template:IPA link jlaw Template:IPA howl Template:IPA link jhieh Template:IPA wet
Template:IPA link syiem Template:IPA monarch Template:IPA link shñiuh Template:IPA hair
Template:IPA link rynsan Template:IPA platform Template:IPA link lieh Template:IPA white
Template:IPA link ïor Template:IPA snow Template:IPA link wah Template:IPA river

Vowels

Vowel phonemes
Front Central Back
Short Long Short Long Short Long
Close Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
Mid-Close Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
Mid-Open Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
Open Template:IPA link Template:IPA link
Examples
IPA Translation IPA Translation
Template:IPA link ding Template:IPA fire Template:IPA link ih Template:IPA cooked
Template:IPA link ynda Template:IPA until Template:IPA link ruh Template:IPA also
Template:IPA link miet Template:IPA night Template:IPA link iermat Template:IPA eyelash
Template:IPA link lum Template:IPA hill Template:IPA link ud Template:IPA moan
Template:IPA link reng Template:IPA horn Template:IPA link erïong Template:IPA whirlwind
Template:IPA link ong Template:IPA say Template:IPA link Shillong Template:IPA Shillong
Template:IPA link sat Template:IPA spicy Template:IPA link sad Template:IPA ceiling

Script

Template:Unreferenced section Before British colonization, some of the Khasi Syiems (Royals) used to keep official records and communicate with one another on paper primarily using the Bengali script. William Carey wrote the language with the Bengali script between 1813 and 1838. A large number of Khasi books were written in the Bengali script, including the famous book Ka Niyom Jong Ki Khasi or The Religion of the Khasis, which is an important work on the Khasi religion.

The Welsh missionary, Thomas Jones, arrived in Sohra on June 22, 1841, and proceeded to write down the local language in the Latin script. As a result, the modified Latin alphabet of the language has a few similarities with the Welsh alphabet.<ref>Template:Cite web</ref> The first journal in Khasi was U Nongkit Khubor (The Messenger) published at Mawphlang in 1889 by William Williams.

Khasi alphabet

Khasi in Latin script has a different system, distinct from that of English. Khasi uses a 23-letter alphabet by removing the letters c, f, q, v, x and z from the basic Latin alphabet and adding the diacritic letters ï and ñ, and the digraph ng, which is treated as a letter in its own right. The diagraph ng is also present in Welsh alphabet.

Khasi Alphabet
Capital letters A B K D E G Ng H I Ï J L M N Ñ O P R S T U W Y
Small letters a b k d e g ng h i ï j l m n ñ o p r s t u w y
English Pronunciation ah bee kay dee ay eg eng esh ee yee jay ell emm enn oh pea aar ess tee oo double yu why
Assamese য়
Bengali অং য়ি

Pronunciation

  • Vowel length is not usually marked in the orthography, although it can be marked optionally by an acute accent (sim Template:IPA "bird" vs. rí Template:IPA "country").<ref>Template:Cite web</ref>
  • The peculiar placement of k is due to it replacing c. c and ch were originally used in place of k and kh. When c was removed from the alphabet, k was put in its place.
  • The inclusion of g is only due to its presence in the letter ng. It is not used independently in any word of native origin.
  • h represents both the fricative sound as well as the glottal stop(ʔ) word-finally.
  • y is not pronounced as in year, but acts as a schwa(ə), and as a glottal stop between vowels. The sound in year is written with ï.

Digraphs

Besides ng, which is considered a single letter in the alphabet, Khasi has 8 other digraphs:

This digraphs are not treated as single letters but rather as combinations of letters.

Lost Khasi Script

A local legend tells of how the Khasi people received their script from God, and that subsequently the Khasi people lost their script in a great flood.<ref>Template:Cite web</ref><ref>Template:Cite news</ref><ref>Template:Cite web</ref> In 2017, it was reported that there is evidence of an undeciphered script, currently stored at the Kamarupa Anusandhan Samity Library in Guwahati, Assam, that is considered to be Khasi in origin.<ref name="LostScript_2017">Template:Cite web</ref>

Grammar

Khasi is an Austroasiatic language and has its distinct features of a large number of consonant conjuncts, with prefixing and infixing.

Pronouns

singular plural
1st person ŋa ŋi
2nd person pʰi
3rd person u/ka ki
Diminutive i
Reflexive la ~ lade

Nouns and noun phrases

Word order

The order of elements in a Khasi noun phrase is (Case marker)-(Demonstrative)-(Numeral)-(Classifier)-(Article)-Noun-(Adjective)-(Prepositional phrase)-(Relative clause), as can be seen from the following examples:

Template:Interlinear

Template:Interlinear

Template:Interlinear

Gender

Khasi has a pervasive gender system. There are four genders in this language:

Gender markers in Khasi
Marker Gender
Template:Lang masculine
Template:Lang feminine
Template:Lang diminutive
Template:Lang plural

Humans and domestic animals have their natural gender:

Template:Lang "mother"
Template:Lang "father"
Template:Lang "hen"
Template:Lang "rooster"

Rabel (1961) writes: "the structure of a noun gives no indication of its gender, nor does its meaning, but Khasi natives are of the impression that nice, small creatures and things are feminine while big, ugly creatures and things are masculine....This impression is not borne out by the facts. There are countless examples of desirable and lovely creatures with masculine gender as well as of unpleasant or ugly creatures with feminine gender"

Though there are several counterexamples, Rabel says that there is some semantic regularity in the assignment of gender for the following semantic classes:

Feminine Masculine
times, seasons
clothes reptiles, insects, flora, trees
physical features of nature heavenly bodies
manufactured articles edible raw material
tools for polishing tools for hammering, digging
trees of soft fibre trees of hard fibre

The matrilineal aspect of the society can also be observed in the general gender assignment, where so, all central and primary resources associated with day-to-day activities are signified as Feminine; whereas Masculine signifies the secondary, the dependent or the insignificant.

Feminine Masculine
Sun (Ka Sngi) Moon (U Bnai)
Wood (Ka Dieng) Tree (U Dieng)
Honey (Ka Ngap) Bee (U Ngap)
House (Ka Ïing) Column (U Rishot)
Cooked rice (Ka Ja) Uncooked rice (U Khaw)

Note: However do note that there are no such universal rules for gender assignment of nouns in Khasi. There are a lot of exceptions and one such is Template:Lang which is stereotypically considered feminine but is accompanied with masculine gender signifier "u" i.e. Template:Lang. This gender assignment to nouns is highly depended on what the native speakers assign the noun which they all naturally agree upon but which can vary sometimes like according to the mood or tone.

Classifiers

Khasi has a classifier system, apparently used only with numerals. Between the numeral and noun, the classifier tylli is used for non-humans, and the classifier ngut is used for humans, e.g.

Template:Interlinear

Template:Interlinear

Adjectives

There is some controversy about whether Khasi has a class of adjectives. Roberts cites examples like the following:

Template:Interlinear

In nearly all instances of attributive adjectives, the apparent adjective has the prefix /ba-/, which seems to be a relativiser. There are, however, a few adjectives without the /ba-/ prefix:

Template:Interlinear

When the adjective is the main predicate, it may appear without any verb 'be':

Template:Interlinear

In this environment, the adjective is preceded by an agreement marker, like a verb. Thus it may be that Khasi does not have a separate part of speech for adjectives, but that they are a subtype of verb.

Prepositions and prepositional phrases

Khasi appears to have a well-developed group of prepositions, among them

The following are examples of prepositional phrases:

Template:Interlinear

Template:Interlinear

Verbs and verb phrases

Agreement

Verbs agree with 3rd person subjects in gender, but there is no agreement for non-3rd persons (Roberts 1891):

Singular Plural
1st person nga thoh 'I write' ngi thoh 'we write'
2nd person me thoh 'he (masc) writes' pha thoh 'she (fem) writes' phi thoh 'you (pl). write'
3rd person u thoh 'he writes' ka thoh 'she writes' ki thoh 'they write'

The masculine and feminine markers /u/ and /ka/ are used even when there is a noun phrase subject (Roberts 1891:132):

Template:Interlinear

Tense marking

Tense is shown through a set of particles that appear after the agreement markers but before the verb. The future marker is fused with subject pronouns, plural marker, as well as gender marker. Past is a particle /la/ and future is /yn/ (contracted to 'n after a vowel):

Khasi English
U thoh. He writes.
U thoh. He wrote.
U la thoh. He has written.
Un thoh He will write.

Negation

Negation is also shown through an enclitic, =ɨm (contracted to 'm after a vowel), which appears between the agreement and the tense particle. There is a special past negation particle ʃɨm in the past which replaces the ordinary past /la/ (Roberts 1891):

Khasi English
Um ju thoh. He doesn't write.
Um shym thoh. He didn't write.
Um nym thoh He won't write.
Um dei ban thoh He shouldn't write.

Template:Interlinear

Template:Interlinear

Another negation particle, kʰlem, is equivalent to the past tense negative construct =m ʃɨm la, can also be used as a negative subordinator:

Template:Interlinear

Copulas

The copula is an ordinary verb in Khasi, as in the following sentence:

Template:Interlinear

Causative verbs

Khasi has a morphological causative /pn-/ (Rabel 1961). (This is spelled pyn in Roberts (1891)):

Base verb Gloss Causative verb Gloss
hiar come down pynhiar let down, export
tip know pyntip make known
phuh blossom pynphuh beautify
ïaid walk pyn-ïaid drive, put agoing
jot torn pyn-jot destroy
poi arrive pyn-poi deliver

Sentences

Word order

Word order in simple sentences is subject–verb–object (SVO):

Template:Interlinear

However, VSO order is also found, especially after certain initial particles, like hangta 'then' (Rabel 1961).

Template:Interlinear

Case marking

Sometimes the object is preceded by a particle ya (spelled ia in Roberts 1891). Roberts says "ia, 'to', 'for', 'against' implies direct and immediate relation. Hence its being the sign of the dative and of the accusative case as well"

Template:Interlinear

It appears from Roberts (1891) that Khasi has differential object marking, since only some objects are marked accusative. Roberts notes that nouns that are definite usually have the accusative and those that are indefinite often do not.

Rabel (1961) says "the use of ïa is optional in the case of one object. In the case of two objects one of them must have ïa preceding.... If one of the objects is expressed by a pronoun, it must be preceded by ïa."

Broadly speaking, Khasi have 8 prepositions on NPs to indicate relations between arguments in constituent clauses, with the nominative case remaining unmarked, for a total of nine cases. They are fairly pervasive and play an important role in Khasi syntax.

Case markers in Khasi
Case Marker
Nominative (unmarked)
Accusative-dative ja
Ablative na
Locative ha
Allative ʃa
Genitive ʤoŋ
Instrumental da
Comitative baːt
Perlative lɨŋba
Vocative Template:Lang?

All case markers can appear with or without the prenominal markers/articles Template:Lang, Template:Lang, Template:Lang and Template:Lang, and are placed before the prenominal markers.

Passive

Khasi has a passive, but it involves removing the agent of the sentence without putting the patient in subject position. (A type called the 'non-ascensional passive'). Compare the following active-passive pair (Roberts 1891) where the patient continues to have accusative case and remains in the object position:

Template:Interlinear

Template:Interlinear

This type of passive is used, even when the passive agent is present in a prepositional phrase:

Template:Interlinear

Questions

Yes–no questions seem to be distinguished from statements only by intonation:

Template:Interlinear

Wh-questions don't involve moving the wh-element:

Template:Interlinear

Embedded clauses

Subordinate clauses follow the main verb that selects them (Roberts 1891:169):

Template:Interlinear

Relative clauses follow the nouns that they modify and agree in gender:

Template:Interlinear

Contractions and other reduced forms

Contractions

A variety of Khasi prepositions and other words are contracted or reduced both in spoken and written language. One of the most common form of contractions is when a Template:Lang is grouped with the verbs "Template:Lang" or "Template:Lang" (for e.g. Template:Lang contracts to Template:Lang). Or when a preposition is grouped with a vowel-like gender identifier such as "Template:Lang" and "Template:Lang" (for e.g. Template:Lang contracts to Template:Lang).

Full form Contracted form
ki ym Template:Lang
ki yn Template:Lang
ka ym Template:Lang
ka yn Template:Lang
i yn Template:Lang
i ym Template:Lang
nga yn Template:Lang
nga ym Template:Lang
phi yn Template:Lang
phi ym Template:Lang
u yn Template:Lang
u ym Template:Lang
ba yn Template:Lang
ha u Template:Lang
da u Template:Lang
ïa u Template:Lang
ba u Template:Lang
ba la Template:Lang
la u Template:Lang
la i Template:Lang

Reduced words

Reduced form of words are common in the Khasi language. Most of the time, one or a couple of letters are dropped at the beginning of a word (for e.g. briew can become 'riew). There's no clear rule behind this process but usually these words that undergo reduction begins with more than one consonants; the reduced word is accompanied by an apostrophe from the start to mark so. The reduced form of the word is still understood by its context of usage and since its last inner syllabus and letters (i.e. Template:Lang) are always preserved.

Word Reduced form
briew Template:Lang
khlaw Template:Lang
sla Template:Lang
blei Template:Lang
shniuh Template:Lang
shnong Template:Lang
lyer Template:Lang
kti Template:Lang
blang Template:Lang
khñiang Template:Lang
khmat Template:Lang
shkor Template:Lang
dohkha Template:Lang

These reduced forms of words are mostly seen in compound forms where the reduced word is affixed with other words to give rise to new words with new meanings. In compound form, the apostrophe is not used anymore. For e.g. 'riew as in riewkhlaw, riewspah, riewhyndai etc.

Sample text in Khasi

Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights

Khasi Alphabet

Ïa ki bynriew baroh la kha laitluid bad ki ïaryngkat ha ka burom bad ki hok. Ha ki la bsiap da ka bor pyrkhat bad ka jingïatiplem bad ha ka mynsiem jingsngew shipara, ki dei ban ïatrei bynrap lang.

(Jinis 1 jong ka Jingpynbna-Ïar Satlak ïa ki Hok Longbriew-Manbriew)

Assamese script যা কি বৃনৰ‌্যের বাৰহ লা খা লাচলোছ বাড কী যৰূঙ্কট হা কি বুৰম বাড ক হক. হাকি লা বৃস্যপ দা ক বৰ-পৃৰ্খট বাড ক চিংযাতিপলেম বাড হা ক মৃন্স্যেম চিংস্ঙেউ শীপাৰা, কী দেই বাণ যত্ৰেই বৃনৰাপ লাং.

(জিনিস বানৃঙ্গং জং ক চিংপৃনবৃনা-যাৰ সত্লাক যা কি হক লংব্ৰ্যের-মানব্র্যের.)

IPA

jaː ki bɨnreʊ baːrɔʔ laː kʰaː lacloc bat ki jaːrɨŋkat haː kaː burɔm bat ki hɔk. haː ki laː bsjap daː kaː bɔːr pɨrkʰat bat kaː dʒɪŋjaːtɪplɛm bat haː kaː mɨnseːm dʒɨŋsŋɛʊ ʃiparaː ki dɛɪ ban jaːtrɛɪ bɨnrap laŋ

(dʒinɪs banɨŋkɔŋ dʒɔŋ kaː dʒɨŋpɨnbnaː-jaːr satlak jaː ki hɔk lɔŋbreʊ manbreʊ)

Gloss

To the human all are born free and they equal in the dignity and the rights. In them are endowed with the power thought and the conscience and in the spirit feeling fraternity they should to work assist together.

(Article first of the Declaration Universal of the Rights Humanity)

Translation

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should work towards each other in a spirit of brotherhood.

Basic vocabulary

Khasi language English
Khublei (khu-blei) Thank You
Phi long kumno? How are you? In short it is also used as "Kumno?"
Nga khlaiñ I am fine.
Kumne Short form response to 'Kumno?' meaning 'like this'.
Um Water
Ja (cooked) rice
Dohkha (doh-kha) fish (meat)
Dohsyiar (doh-syiar) chicken (meat)
Dohsniang (doh-sni-ang) pork (meat)
Dohmasi (doh-ma-si) beef (meat)
Dohblang (doh-bl-ang) mutton (meat)
Jyntah (jyn-tah) dish (meat/vegetable)
Jhur (jh-ur) vegetable
Dai lentils
Mluh (ml-uh) salt
Duna (du-na) less
Sohmynken (soh-myn-ken) chilli
Sngewbha ai biang seh Please give again (serve again).
Lah biang enough
Sngewbha ai um seh Please give water.
Sngewbha ai ja seh Please give food (rice).
Sngewbha ai jyntah seh Please give (side dish) vegetable / meat.
Ai aiu? / Kwah aiu? What do you want?
Sngewbha ai kwai seh Please give 'kwai'.
Aiu? What?
Mynno? When? (past)
Lano? When? (future)
Hangno? / Shano? Where?
Kumno? How?
Thiah suk. Sleep well. (The equivalent of "Good Night".)
Kumno ngan leit sha Nan Polok? How do I go to Ward's Lake?
Katno ka dor une / kane? What is the price of this? (une is masculine gender, kane is feminine gender and ine

is neutral gender)

Leit suk. Happy journey
Reply is "Shong suk." Literal meaning is "Stay happy."

Numbers

1 wei
2 ar
3 lai
4 saw
5 san
6 hynriew
7 hynñiew
8 phra
9 khyndai
10 shiphew
20 arphew
30 laiphew
40 sawphew
50 sanphew
60 hynriewphew
70 hynñiewphew
80 phraphew
90 khyndaiphew
100 shispah
200 arspah
300 laispah
400 sawspah
500 sanspah
600 hynriewspah
700 hynñiewspah
800 phraspah
900 khyndaispah
1000 shihajar
10000 shiphewhajar
100000 shilak
10000000 shiklur
1000000000 shiarab

References

Template:Reflist

Sources

  • Nagaraja, K. S. 1985. Khasi – A Descriptive Analysis. Poona: Deccan College Postgraduate Research Institute.
  • Pryse, William. 1855. An Introduction to the Khasia Language. (Reproduced 1988)
  • Rabel, Lili. 1961. Khasi, a Language of Assam. Baton Rouge, La: Louisiana State University Press.
  • Rabel-Heymann. 1977. "Gender in Khasi nouns". Mon-Khmer Studies 6:247–272
  • Roberts, H. 1891. A Grammar of the Khassi Language. For the use of schools, native students, officers and English residents. London: Kegan Paul, Trench, Trübner.
  • Singh, Nissor. 1906. Khasi-English Dictionary. Shillong: Eastern Bengal and Assam State Secretariat Press.

Further reading

  • 2006-e. Khasi. In E. K. Brown (ed.) Encyclopedia of Languages and Linguistics. Oxford: Elsevier Press.
  • Shemphangbhalang Lyngwa Rapthap (source unknown, mark - to be release)

Template:Incubator

Template:Austro-Asiatic languages Template:Languages of Northeast India Template:Languages of India

Template:Authority control